Habacuque 3
DIG vs ARIB
1 Higa ni mavoyo ga nabii Habakuki.
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 Mwenyezi Mlungu nkasikira ngumayo,
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Mlungu wakpwedza kula Temani,
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Kungʼalwakpwe kala avi ni dzuwa.
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Makongo gamtanguliya mbereze
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 Aimapho, dunia nkusumba,
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 Naona mahema ga atu a Kushani gakagbwa
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Vino we Mwenyezi Mlungu,
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Uwe watuluza uhao
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 Myango yakuona, ichisumba;
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 Dzuwa na mwezi viriphoona mngʼalo wa miviyo iriphokala inatsapa
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 Wanyendeka dzulu ya tsi kpwa tsukizi
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 Watuluka kpwendativya atuo
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 Wamdunga chitswache na fumore mwenye.
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Wavyoga-vyoga bahari na farasio
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 Niriphosikira, naahukpwa ni roho,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Dzagbwe mitini taitsephula,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 Bado nindahamirwa ni Mwenyezi Mlungu,
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Mwenyezi Mlungu ndiye nguvu yangu,
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?