Números 30
DEU1912 vs ARIB
1 [30:2] Und Mose|strong="H4872" redete|strong="H1696" mit den Fürsten|strong="H7218" der Stämme|strong="H4294" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprach|strong="H0559": das ist's|strong="H1697", was der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680":
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 [30:3] Wenn jemand|strong="H0376" dem HERRN|strong="H3068" ein Gelübde|strong="H5088" tut|strong="H5087" oder einen Eid|strong="H7621" schwört|strong="H7650", daß er seine Seele|strong="H5315" verbindet|strong="H0632", der soll sein Wort|strong="H1697" nicht aufheben|strong="H2490", sondern alles tun|strong="H6213", wie es zu seinem Munde|strong="H6310" ist ausgegangen|strong="H3318".
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 [30:4] Wenn ein Weib|strong="H0802" dem HERRN|strong="H3068" ein Gelübde|strong="H5088" tut|strong="H5087" und sich verbindet|strong="H0632", solange sie in ihres Vaters|strong="H0001" Hause|strong="H1004" und ledig ist|strong="H5271",
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 [30:5] und ihr Gelübde|strong="H5088" und Verbündnis|strong="H0632", das sie nimmt|strong="H0631" auf ihre Seele|strong="H5315", kommt|strong="H8085" vor ihren Vater|strong="H0001", und er|strong="H0001" schweigt|strong="H2790" dazu, so gilt|strong="H6965" all ihr Gelübde|strong="H5088" und all ihr Verbündnis|strong="H0632", das sie ihrer Seele|strong="H5315" aufgelegt hat|strong="H0631".
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 [30:6] Wo aber ihr Vater|strong="H0001" ihr wehrt|strong="H5106" des Tages|strong="H3117", wenn er's hört|strong="H8085", so gilt|strong="H6965" kein Gelübde|strong="H5088" noch Verbündnis|strong="H0632", das sie auf ihre Seele|strong="H5315" gelegt hat|strong="H0631"; und der HERR|strong="H3068" wird ihr gnädig sein|strong="H5545", weil ihr Vater|strong="H0001" ihr gewehrt hat|strong="H5106".
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 [30:7] Wird sie aber eines Mannes|strong="H0376" und hat ein Gelübde|strong="H5088" auf sich oder ist|strong="H4008" ihr aus ihren Lippen|strong="H8193" ein Verbündnis|strong="H0631" entfahren|strong="H4008" über ihre Seele|strong="H5315",
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 [30:8] und der Mann|strong="H0376" hört|strong="H8085" es, und schweigt|strong="H2790" desselben Tages|strong="H3117", wenn er's hört|strong="H8085", so gilt|strong="H6965" ihr Gelübde|strong="H5088" und Verbündnis|strong="H0632", das sie auf ihre Seele|strong="H5315" genommen hat|strong="H0631".
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 [30:9] Wo aber ihr Mann|strong="H0376" ihr wehrt|strong="H5106" des Tages|strong="H3117", wenn er's hört|strong="H8085", so ist|strong="H6565" ihr Gelübde|strong="H5088" los|strong="H6565", das sie auf sich hat, und das Verbündnis|strong="H0631", das ihr aus den Lippen|strong="H8193" entfahren ist|strong="H4008" über ihre Seele|strong="H5315"; und der HERR|strong="H3068" wird ihr gnädig sein|strong="H5545".
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 [30:10] Das Gelübde|strong="H5088" einer Witwe|strong="H0490" und Verstoßenen|strong="H1644", alles Verbündnis, das sie nimmt|strong="H0631" auf ihre Seele|strong="H5315", das gilt|strong="H6965" auf ihr.
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 [30:11] Wenn eine in ihres Mannes|strong="H0376" Hause|strong="H1004" gelobt|strong="H5087" oder sich mit einem Eide|strong="H7621" verbindet|strong="H0632" über ihre Seele|strong="H5315",
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 [30:12] und ihr Mann|strong="H0376" hört|strong="H8085" es, und schweigt|strong="H2790" dazu und wehrt|strong="H5106" es nicht, so gilt|strong="H6965" all dasselbe Gelübde|strong="H5088" und alles Verbündnis|strong="H0632", das sie auflegt|strong="H0631" ihrer Seele|strong="H5315".
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 [30:13] Macht's|strong="H6565" aber ihr Mann|strong="H0376" des Tages|strong="H3117" los|strong="H6565", wenn er's hört|strong="H8085", so gilt|strong="H6965" das nichts, was aus ihren Lippen|strong="H8193" gegangen ist|strong="H4161", was sie gelobt|strong="H5088" oder wozu sie sich verbunden hat|strong="H0632" über ihre Seele|strong="H5315"; denn ihr Mann|strong="H0376" hat's losgemacht|strong="H6565", und der HERR|strong="H3068" wird ihr gnädig sein|strong="H5545".
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 [30:14] Alle Gelübde|strong="H5088" und Eide|strong="H7621", die verbinden|strong="H0632" den Leib|strong="H5315" zu kasteien|strong="H6031", mag ihr Mann|strong="H0376" bekräftigen|strong="H6965" oder aufheben|strong="H6565" also:
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 [30:15] wenn er|strong="H0376" dazu schweigt|strong="H2790" von einem Tag|strong="H3117" zum andern|strong="H3117", so bekräftigt|strong="H6965" er alle ihre Gelübde|strong="H5088" und Verbündnisse|strong="H0632", die sie auf sich hat, darum daß er geschwiegen hat|strong="H2790" des Tages|strong="H3117", da er's hörte|strong="H8085";
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 [30:16] wird er's aber aufheben|strong="H6565", nachdem|strong="H0310" er's gehört hat|strong="H8085", so soll er ihre Missetat|strong="H5771" tragen|strong="H5375".
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 [30:17] Das sind die Satzungen|strong="H2706", die der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hat|strong="H6680" zwischen Mann|strong="H0376" und Weib|strong="H0802", zwischen Vater|strong="H0001" und Tochter|strong="H1323", solange sie noch ledig ist|strong="H5271" in ihres Vaters|strong="H0001" Hause|strong="H1004".
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?