Tito 2
DED vs ARIB
1 Yoac gombunga nga dindingac fede, ge imoc modacma yofi kpouyemmebesena.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ngic yada yeni nomana kecma garengemema fakangina eweheiheigoc mekecbisia. Nga yoac yofi edeyununa, yeni negen negensingngina garenggema ngicngac heresongogoc hoangyunuma modzotitia kpac Kebuac ua mebisia.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Nga ngac yada yeni ifingoc faka nga angammemenginaac arennu ngicngac kpetiac siricfu kecbisia, imoc kpouyemmebesena. Nga yeneng enacfu faifai mi ambisia amma waing doku nene, imocac ebicfu mi kecbisia. Wiac gombunga fede, ngeni imoc ngicngac ogofocngina kpouyemmebisia.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Imocac ngac naroang ewefocnginagoc yofi kpouyemmebisia, Yeni ewefocngina nga nambaracfocngina heresongogoc hoangyunuma
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 garengemema kpetiac kecbisia. Amma yeni ama uangina negen negenggoc nga ubangerecgoc mema kecma ewefocngina yeneac yoac tofohobisia. Ifi anggec ngic mongngo Anutuac yoac naric mi demanganeude.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ge sebigbori ngic ifingoc garengemegecdeac negen negengngina midima edeyunubesena.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Amma wiac sasawau geanggaoc angammemega gombungangoc kecma sirihau anna modacgubisia. Ge kpoukpouga mekecma eweheiheiagoc kecma yoac fora kpouyemmena.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Nga ngabafocga yeni gamenginagoc namma geac yoac mong mi megecdeac ngicngac ubadzidzigaunac yoac memefihagoc edeyunuma kecbesena.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Wanac ngicngac mingingfocnginagoc kecdae, yeni mingingfocngina yeneac yoac sasawa tofohogecdeac imoc dederecge ayemmebesena. Nga yeni mingingfocngina yeneac yoac turunga mi merengyemmebisia. Amma yeni mingingfocngina yeneng negengyemmegec ngereeudeac uangina mekecbisia.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Yeni ine mingingfocngina yenearunac wiacbisic mong heikpesia kpac eng mi mekembisia, kpac. Yeni ua sasawa mekecma yoac modac modac ngicngac ambisia. Amma yeni faka ifia anggec Anutu memengerecninaac kpoukpouyoac imoc ngicngac yeni ubangerehagoc negenggecde.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Anutu engenatoa yeac wosoefacngo ngicngac sasawa yenearu fingectegeru komoc kpegecdeac memengerec meficgeyemmeec.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 — ausente —
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Anu Yesu Kristongo singyoac kpekpe arennunac yungecnunuudeac yengenaoc ngabafora maringinau faiemeec. Nga nenang yengena ngicngac amma kpetiac kecma ua gombunga mamangkima menideac faka imoc anec.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Ge yoacna imoc mema dederecge ayemmema ubangina midibesena. Ge yoac sasawa imoc kuc genggena, imocac sirihau edeyunubesena. Nga ngic mongngo geac negenu mamea mi ambeso.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?