Salmos 45
DED vs ARIB
1 Yoac gombunga gombungango herena wakeu ni ngictauac yegec yofi heibade. Nedzarannango kibi oho ohongic gombunga yeac pen isoc ande.
1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 Ngictau, ge siricga gombunga yombong, ge isoc bangecngic mong ifia mi kecde. Nga geac enacbibicgaunac yoac songea ereude. Anutungo kenecguma monggoc wisic wisickeac kpac kenecgubeso.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 O Firangngic kucgagoc, ge ngictauac kuc nga kibikperagigagoc kecnec. Ge dzikacac soega kebanggau dzegema dzikacac efaina.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 Ge ngictau kucgagoc kecma dzikacac becosicfu tacma yoac fora nga yumiakekec amma dindingac kekec meseriyununadeac kucgoc kemma firang ambesena. Ge marifoigango kucfaka wiac engena yombong kpougembeso.
4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 Ge tebemedaha enaragocngo ngictauac ngabafora yeneac woubocfu wedecna kemebeso. Ngiha ngiha yeni geac bageu kemema kecbisia.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 O Anutu, geac ngictau tatacga imoc wisic wisickea kpac amma feengkecfu ge ngicngacfocga ngictauyasugango garengyununade amma yoacga imoc monde mondea kpac.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 Ge dindingac kekecac anggenu ngicngac Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac faka imocac modzoga tiande. Imocac Anutu, geac Anutungonoc tosofocga yeneac botucfunac meisingguma feracyunuma sogac sogaiac kerec nadzicgenu sebigango ireckeude.
7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Ngicngac yeni wambagau mira nga aroe amma kassia heigec homuna gombunga gombunga fiande. Yeni erefang yanggac baihango wiac gombunga gombunga mema ngictauamagau faigec siriha gombunga anude. Yeni imohai gitakurere kpegec udumeng gombunga meficgegenggec ubangerec negengannec.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 Ngictau yeneac naroangfocngina yeni ngac yenigoc amagau kecma geac kingang kpema oronggudae. Enembingecga ye Ofiri bangecfunac gol heima foigaugeng tacde.
9 Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 O naroang, negenna, ge kedzac kpema yoacna negemma negensina. Ge arengfocga nga manggaac ama imoc nigecgubeso.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Ngictau ye geac siricga gombunga imoc hembokoma kecde. Ye geac kebu, imocac ge yeac kicfu ngonducnema eweheihei ammina.
11 Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 Ge yeneac negenna ngereeudeac negemma ngicngac Tiro taonnunac yeneng geac ubangerecac wiacngina mehama genggecde. Yeni dzofinactoanginagoc amma ngicngac sasawa feracyunudae.
12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Nga ngictauac naroang ye ngackereng yombong yengena manau tacde. Ye ngakpia imoc gol mucngo memea nga
13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 wamba kibiagoc kpebimigec, imoc yearu heigec kemeu ye hesickema ngictau yearu mehagec ngacnaroang tosofora yeneng ye hesickegec yenahafoc gearu hagecde.
14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Yeni ubangerec nga sogac sogaigoc hesicyunuma kemma ngictauac ama manau endae.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 O ngictau, ge medacfocga fingecma mangfocga yeneac tatac megec geng areng faina yeneng bangectoa bangec garenggegecde.
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 Fingecsahenina fekecdesoc, yeneac kicfu geac kpac kuneng miacba yeneng afegugecde. Ngicngac areng sasawa yeneng wisic wisickea kpac eriendzong megenggecde.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?