Efésios 2
DED vs NAA
1 Ngeni warac Anutuac sing ferahema kopocsicgoc amma ongaasungina homemea kecma
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 bangectoa bangecac kekec nga sawaac hadehade yeneac ngictau modacgec. Anu yaguc yoackpekpeac medacfora kecdae, yenearu ngictau imocngo ua mekecdengoc.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ngeni nga neni ifingoc nenahafoc warac yeneac arennu kecma ubasebinina esea yeac songo nga negen negeng sasawa modaring. Modacni Anutuac sowecngo witininau enec.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 — ausente —
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 — ausente —
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Imoc yofiac, ngeni Yesu negensinggegecac yeng danggunuha ngemmema kopocsicac ebicfunac mesingunuu komoc kpegecde. Nga imoc ngenang gombunggac kpac. Anutungo wosoefahaac amma wiac imoc ngemmeec.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Imoc ngenang angammemeac kpac. Imocac ngic mongngo yengenaac negenu wiac engena mi ambeso.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Nenang Anutuac marikibi nga Yesugoc kpeturanggema kecni Anutungo angammeme gombunga arenggema derecgenemmeec. Nga yeng areng imoc modacma kecnideac denemmeec.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Imocac ngeni wiac yomoc negenggec febeso, ngeni warac bangecsebi arennu ngicngac bangec monnunac Anutu mi negemmima kecmagec yudangic yeni sebi tosangina herec herecgeango ngeneac yofi degec, “Ngeni imocngina kpac.” Faka imoc sebiu angana imoc ngicngo memea.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Naso imohai ngeni Kristoa kpac kecma israengic yeneac arennu torokpema mi kecgec. Nga Anutungo dzadzahacac yoac dedzege israengicngac kpeyemmeec, imocac ngadeau kecgec. Ngeni bangectoa bangec yomohai Anutua kpac kecgec nga kekec gombunga mong fingecbesande, imoc mi negensinggegec.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ngeni warac araing kecgec amma naso yofinenggac Yesu Kristogoc kpeturanggema kecdae. Nga Kristoac sawango wangecngunuu Anutuac hoannu sikedacma kecdae.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kristo ye yengenaoc neneac ruaetoanina. Yudangic nga ngicngac bangec monnunac, nenang botucninau kpae feu yeng imoc hendzicma ngaba imoc meickeu kpac anec. Kpac anu ye yengenaaru kpeturannunuu habu mocgu aning.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Nenanggarunac ngic gboria mocgu fingerudeac ye sacfusia faima dedeseriyoac manau nonoyoac fede, imoc sasawa meickeec. Ifi anu ruaetoa fingerec.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ye mariponnu homema namma habu yohockang ngabagoc tohoemema kefing, nenang kpeturannunuu uba mocgu aning. Amma Anutuaru fainunuma sacfusiango kpeturannunuu ruae fingerec.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Yeng sikema araing nga wegenac kekeha momoc ruaeyoac dekperaginemmeu negening.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Asu mocgungo wangecnunuu ngeni nga neni kpeturanggema Manggacac hoannu naric hama nannide.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Imocac naso yofinenggac kuriha monggoc mi kecdae. Ngeni Anutuac ngicngac kpetiacgoc kpeturanggema ama mingina anggec. Amma yofinenggac Anutuac arengfora kecdae.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ngeni Anutuac ama mengunungunuya. Aposoro nga profete neneng serengunudimbe amma Yesu Kristo yengenaoc hocwotung seria ande.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Nenang sasawango yeac witiu torokpeu torokpe emma Asuac kucfu yadiseri amma Kebuac womongyada kpetiac fingecyadi annide.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Asungo ngenearu ua mema ngeni ifingoc yearu meyadingunuma torokpengunuu ngeni Anutuac ama fingecyadi anggecde.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?