Colossenses 1

DED vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pauro nga Timoteo nerearunac. Anutungo negennenu Yesu Kristoac aposoro anduae nga Timoteo ye negen negensinggoc tosonina.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kpetiac areng nga ngicngac Kristogoc kpeketahema ye negensinggema Korosai taonnu kecdae, kibi yomoc ngenearu faide hade. Anutu Manninango danggunuc ngemmema ruaea ngemmebeso.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Neni ngeneac amma nunumu ua meandimbesoc, Kebunina Yesu Kristo yeac Manggac nga Anutu dangge edeandimbe.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Nocac ngeni Yesu Kristoaru kpeketahema ye negensinggema kecma kpetiac areng sasawa heresongogoc hoangyunuandae, ngic yeneng imoc edenunugec bic negening.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ye wiac kurumennu faiu tomaingina fede imoc ngade megecdeac negensinggema kecdae. Nga kurumenggac siduc gombunggac yoac fora
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ngenearu bic hasikeu negenggec, imocngo bangectoa bangec imohai fingecyadi amma fora gombunga meficgeude. Nga ngeni Anutuac wosoefacac siriha hentegecma siduc gombung negenggec, imohacnac erekecma yaguc ifingoc ngenearu yadima kecde.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 — ausente —
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 — ausente —
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Anu hanahema ngeneac siduc negening, imohacnac ngeneac amma tatahoc numuma kpesi kpesi yofi kpesikecdimbe, Anutungo wiac negenu ngereede, negen negeng imocngo mewakengunuu Asu yengenaoc negen negeng gombunga nga negen negentegec ngemmebeso.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Ifi fingeru ngeni Kebuac yoac hafoangoc modacgec yeng imoc hendacma negengngereeude. Nga ngeni ua nga angammemenginaac fora gombunga meficgedacma Anutuac negen negennu yadiseri monggoc anggecde.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Nga yengena kuc nga kibikperagitoa imocngo meseringunuude. Ifi anu ngeni kuc sasawa mema sogac sogaigoc modzotitia kpac seria yombong kecgecde.
11 corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência e longanimidade, com gozo,
12 Anutu Manggacngo kpataning arenggac wiac kperagiu faifaia fede, imoc menideac mengerenunuec. Nga ngeni yearu sogac sogaigoc dangge dema kecbisia.
12 dando graças ao Pai, que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz.
13 Imoc yofiac, kundungngo garennunuudeac uayoac nga kuc mekefec. Mekecmanu Manggacngo imocac kucfunac meicnunuma Songomedahaac eucererennu fainunuec nga nenang yofinenggac ifi kecdimbengoc.
13 Ele nos tirou da potestade das trevas e nos transportou para o Reino do Filho do seu amor,
14 Medaha ye donina meu Anutungo kopocsicnina waec.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Medac ye Anutu mi hengena yeac siric kefec amma kecde. Kecma wiac sasawa mi fingecmanu ye Anutuarunac kponanga mocgu tohoma fingerec. Fingecma waracdacnina amma kecde.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Nga Anutungo Medahaac negensima wiac sasawa yeac anudeac Medahaarusing wiac sasawa bangecfu nga kurumenga kurumenga manau fedacde, imoc meficgeoc. Yeneac areng yofi, wiac kicngo hengena nga mi hengena amma sawakebangau ngictau tatacnginagoc nga kebuareng kecdae amma ngic yei enara tatac mema kecdae nga ngic gawamang uanina megecdeac uayoacnginagoc kecdae.
16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Nga wiac sasawa mi fingecmanu ye bic kefec amma yeng wiac sasawaac haniatoa mocgunoc.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Ye kpebunggac oruha nga kpebungngo yeac forakebanga. Amma ye warac warac tatacfu tarudeac warainemmema homecfunac yacma fingerec. Fingecma kpebunggac hanac hanahea kecde.
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Anutungo yofi negensiu ngereec, “Yeac ubahereau hafoangoc tacbade.”
19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse
20 Ye medahaac ifi negemma wiac sasawa bangecfu nga kurumennu fede, imoc Anutugoc uba mocgu anggecdeac medahaac sawa mariponnu maec, imoc mema wiac sasawa imocngo mengereu ruae fingerec.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Anu ngeni warac ubanegen negengnginango Anutuac kuric kecma yeac ngabafora amma angammemengina manganagoc kecgec.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
22 Ifi kecma kpetiac nga kpataning amma kopocsicngina kpac anggecdeac yeng mengunuma yeac kicfu faingunuu nanggecdeac negenec. Imoc fingerudeac ye homeec, naso imohaingoc yengena sebiu ngeneac kopocsicac turunga kpouu ruae fingerec.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para, perante ele, vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Ngic yeneng warac siduc gombung imoc dekperagigec ngeni nga wiac sasawa Anutungo deu fingecgec, yeni yoac imoc negenggec. Anu ngeni siduc gombunggac fora ihai tiserima namma mi wagecdeu ngeni yeac kicfu nanggecde. Nga Pauro neng yoac imocac kingangkpekpe kecbadeac Anutungo meficnuec.
23 se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 — ausente —
24 Regozijo-me, agora, no que padeço por vós e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 — ausente —
25 da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus:
26 Amma siduc gombung dekecduae, imoc warac nasoya nasoya ngicngac areng sasawa keceregec yenearu sufu sufu feec. Ifi feu yofinenggac yengena kpetiac areng kecdae, ngenearu fingectegecde.
26 o mistério que esteve oculto desde todos os séculos e em todas as gerações e que, agora, foi manifesto aos seus santos;
27 Anutungo yoac sufu sufuya feec, imoc kpetiac areng ngenearu dekperagiudeac negenec. Yoac sufu sufuya yofi feec, yeng bangec monnunac ngicngac, yenearu kuc nga kibikperagi homacngoc edzacyunuude. Imoc yofi, Kristongo ubaherenginau kecde nga yeac uaac amma Anutungo kurumennu ngeneac kuc nga kibikperagi faiu tomaingina fede.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Nga neni ye dekperagiyemmema ngicngac sasawa tembuc tembuc gorongina kpema negen negentegecgoc yombong yoac edekpou ayemmekecdimbe. Ifi ayemmeni ngicngac tembuc tembuc yeni Anutuac kicfu Yesu Kristogoc kpeturanggema yadiseri amma nanggecdeac gorongina kpekecdimbe.
28 a quem anunciamos, admoestando a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Gorongina kpeni Kristo yengena kuctoango nanggenuma meficnumanu uatoa ebiriangoc mema kecduae amma mekecbadengoc.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra