Efésios 4
DAD vs ACF
1 Aya Kristus nigin kalabus bun abod ken, iweigya ã walegen kilei, mata ubodõgouf nigin totol bagai arokeneik.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ã wauĩ adok ukalaisileg fen, molol bagai ubodõgouf. Ã to feseg, wauĩ laa fiya bun abob nẽ morõ uteĩgouf.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Awa Uur maror bunem bagu yein anĩ uroug kafĩ walagauf nigin, kabĩ totol waleg.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Sain ã iweignein, ã wau iseya tekelei bun iweignein, age fiya gen, bouwa tekelei, Awa Uur tekelei,
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Odug tekelei, momoiya tekelei, naan igũya tekelei,
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Negur tekelei, ĩ ganan neid Temeid, ĩ ganan wal fiya, ĩ ganan atun, ĩ ganan namen ibodok.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Anĩ ere, ada mugu mugu wau ifenẽya, Kristus ege luwa ifenẽya nigin kisi fen kilei, ifanadan.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Negur nẽ Itotoya anĩ nigin eig ye irok,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (“Ĩ ilun iselen” ya nẽ gariya are ere? Anĩ nẽ gariya are, ĩ tenebur farumen bagai buneg isilen.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ĩ isilen are, ĩ anĩ saa ilun ganan wal fiya iselen, are owõ ganan inolauf nigin age fen.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Inim anĩ, tunĩ aposel kabĩ, tunĩ profet kabĩ, tunĩ soosi kabĩ, tunĩ pastor kabĩ ado tise kabĩ ifenẽdin,
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 are Negur nẽ tamo kayau, aruna yaleya kabĩ dalouf nigin dodok fedi di, Kristus nẽ bouwa odugouf nigin age fen.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Agef ile ile, ada ganan, momoiya tekelei ado Negur Naal nigin keleĩ tekelei bun tasi fen, tamo kisi feleya bagai wõ tau fen, Kristus nẽ kisi feleya bagai bun talauf.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Age tafouf, ada baban momou gen to tabodõf, maaĩ moloun wĩya gen to age ta fen, tai fiya ganan, tamo neid beugya ado, idegẽya tamo neid kisi anidim, yaum fũ fe di, aarau ilef isif fedig gen, to wewu fadauf.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Age fiya ban, ada wau laa fiya bun momoi anĩ wogõ tau fen, ereb ereb ganan bun Mudur ibodok bun biya daf iselauf, Mudur are Kristus.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ĩ bunem, dirumunã ganan bouwa isenne ken, katokitĩ fe, bagu fele di, bouwa nẽ fara fiya mugu mugu yogon kabĩ yalef bunem, bouwa adok odug fen, wau laa fiya bun yogo inof.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Anĩ nigin, aya enei Odug bun totol bagai arokeneik, ã baban, haiden idi difaredig gen, kisi sã gen to ufaragauf.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Idi neid kisi gugum kel fen, Negur nẽ mata bun ibodõya ditoron, ere nigin, idi wedereid to fokõ ye fen, waud totolen.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Idi es fiya kisi ganan ditor ken, idi dogo bouweid adok sane bun difen ken, ereb ereb sane ganan, dogo nigin dogol, es fiya sã age difedig.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Anĩ ere, ã Kristus nigin naab anĩ bunem to kelein.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Momoi bagai, ã ĩ nigin karĩ gen ado, ĩ bun difelnein, are momoi Jesus bun ibodok anĩ kilei.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Ã uruwa ubodõgen, ãgenei oroya tubu, yogon idegẽya oroya bunem sane len anĩ, utorõg fen,
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ãgenei kisi nẽ tobonunã bun mata wõg fen,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 oroya mata, madur bagai ado momoi nẽ fateul bun Negur gen inon anĩ, ufonũgouf nigin difelnein.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Anĩ nigin, ã mugu mugu idegẽya utorõg fen, ã neĩ tã momoi nem urokenẽgouf, ere nigin, ada ganan bouwa tekelei nẽ tunĩ.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Ãgenei seyeya bun, mosor to unog.” Ã wauĩ bun to seye yef ile, gaa kuru kalauf.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Agog fen, ã Satan nẽ modoũ taka to utoumkenẽgouf.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Aib ĩ bẽ ilenouf, baban to bẽ ilauf, anĩ ere, yogo imam ereb biya nigin kabĩ yale di, ĩ lau difef anidi ifenẽdiya nigin safina adouf.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ãgenei eweĩ bun od sesen to wõ youf, anĩ ere, idi lau difef anidi fã de dalouf nigin isennẽya od anĩ dogol urõge di, idi karĩ def are isennẽdiyouf.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Negur nẽ Awa Uur Fateul to wau morõ wenẽg, ĩ bunem kel yaleya nẽ naa nigin uris ã bun inon.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ereb ereb dirikeĩ ganan, didi fatuk iseya, seyeya, gurũya, dumen od irõya ado, ereb ereb sane ganan utorõg.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Abob el wiyẽg fen, abob nigin wauĩ yu ken, Negur ĩ Kristus bun ãgenei mosor nigin weder tu kelen gen, abob nẽ mosor nigin wedereĩ tu kalauf.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?