Números 36
CVS vs NVT
1 约瑟后裔的家族中, 有玛拿西的孙子、玛吉的儿子基列的子孙, 他们族中的首领都前来, 在摩西面前, 在各家族作首领的领袖面前, 和在以色列人面前说:
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 “耶和华曾经吩咐我主要凭抽签把地分给以色列人为业; 我主也受了耶和华的吩咐, 要把我们兄弟西罗非哈的产业分给他的众女儿。
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 但是, 如果她们嫁给以色列中别的支派的人, 她们的产业就必从我们祖宗的产业中被取去, 加在他们丈夫支派的产业上; 这样, 我们抽签所得的产业就失去了。
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 到了以色列人的禧年, 她们的产业就要加在她们丈夫支派的产业上; 这样, 她们的产业就要从我们祖宗支派的产业中被拿去了。”
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 摩西照着耶和华的话, 吩咐以色列说: “约瑟支派的人说得对。
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 论到西罗非哈的众女儿, 耶和华吩咐的话是这样: ‘她们可以随意嫁自己喜欢的人, 但是, 只能嫁给同族同支派的人作妻子。
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 这样, 以色列人的产业, 就不会从一个支派转到另一个支派去; 因为以色列人要各自守住自己祖宗支派的产业。
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 从以色列支派中得了产业的女子, 要嫁给自己祖宗支派的人作妻子, 好使以色列人可以各自承受自己祖宗的产业。
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 这样, 以色列人的产业, 就不会从一个支派转到另一个支派去; 因为以色列人的支派要各自守住自己的产业。’”
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 耶和华怎样吩咐摩西, 西罗非哈的众女儿就怎样行。
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 西罗非哈的女儿玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿, 都嫁给了自己叔伯的儿子作妻子。
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 她们嫁给了约瑟的儿子玛拿西子孙家族的人作妻子; 她们的产业仍然留在自己的支派中。
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 这是耶和华在耶利哥对面, 约旦河边的摩押平原, 借着摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?