Números 36

CVS vs BKJ

Sair da comparação
1 约瑟后裔的家族中, 有玛拿西的孙子、玛吉的儿子基列的子孙, 他们族中的首领都前来, 在摩西面前, 在各家族作首领的领袖面前, 和在以色列人面前说:
1 E os chefes dos pais da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, se aproximaram e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes das casas paternas dos filhos de Israel.
2 “耶和华曾经吩咐我主要凭抽签把地分给以色列人为业; 我主也受了耶和华的吩咐, 要把我们兄弟西罗非哈的产业分给他的众女儿。
2 E disseram: O SENHOR ordenou que por sorte, o meu senhor desse a terra por herança aos filhos de Israel; e o meu senhor recebeu a ordem do SENHOR, para que a herança de Zelofeade, nosso irmão, fosse dada às suas filhas.
3 但是, 如果她们嫁给以色列中别的支派的人, 她们的产业就必从我们祖宗的产业中被取去, 加在他们丈夫支派的产业上; 这样, 我们抽签所得的产业就失去了。
3 E se elas se casarem com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será tomada da herança de nossos pais, e será acrescentada à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 到了以色列人的禧年, 她们的产业就要加在她们丈夫支派的产业上; 这样, 她们的产业就要从我们祖宗支派的产业中被拿去了。”
4 E quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, então a sua herança se acrescentará à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 摩西照着耶和华的话, 吩咐以色列说: “约瑟支派的人说得对。
5 E Moisés ordenou aos filhos de Israel, segundo a palavra do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José disse bem.
6 论到西罗非哈的众女儿, 耶和华吩咐的话是这样: ‘她们可以随意嫁自己喜欢的人, 但是, 只能嫁给同族同支派的人作妻子。
6 Isto é o que o SENHOR ordenou, a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Que se casem com quem acharem melhor, porém que se casem na família da tribo de seu pai.
7 这样, 以色列人的产业, 就不会从一个支派转到另一个支派去; 因为以色列人要各自守住自己祖宗支派的产业。
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; porquanto, cada um dos filhos de Israel se manterá na herança da tribo de seus pais.
8 从以色列支派中得了产业的女子, 要嫁给自己祖宗支派的人作妻子, 好使以色列人可以各自承受自己祖宗的产业。
8 E toda filha que possuir alguma herança, em qualquer tribo dos filhos de Israel, se casará com um da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada homem, a herança de seus pais.
9 这样, 以色列人的产业, 就不会从一个支派转到另一个支派去; 因为以色列人的支派要各自守住自己的产业。’”
9 A herança não passará de uma tribo a outra; mas cada tribo dos filhos de Israel se manterá na sua própria herança.
10 耶和华怎样吩咐摩西, 西罗非哈的众女儿就怎样行。
10 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 西罗非哈的女儿玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿, 都嫁给了自己叔伯的儿子作妻子。
11 Porque Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, as filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos dos irmãos de seus pais.
12 她们嫁给了约瑟的儿子玛拿西子孙家族的人作妻子; 她们的产业仍然留在自己的支派中。
12 E elas foram esposas nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José, e a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 这是耶和华在耶利哥对面, 约旦河边的摩押平原, 借着摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
13 Estes são os mandamentos e os juízos que o SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, aos filhos de Israel, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra