Números 28

CVS vs BKJ

Sair da comparação
1 耶和华对摩西说:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你要吩咐以色列人说: ‘你们应献给我的供物, 就是献给我作馨香的火祭的食物, 要按着日期献给我。’
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 你又要对他们说: ‘你们要献给耶和华的火祭是这样: 没有残疾、一岁的公羊羔, 每天两只, 作为常献的燔祭。
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 早晨要献一只, 黄昏献一只;
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 也要献一公斤细面, 用捣成的油一公升调和, 作为素祭。
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 这就是常献的燔祭, 是在西奈山规定, 作为献给耶和华馨香的火祭。
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 为每只公羊羔, 要同献一公升作奠祭的酒; 你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 晚上你要献上另一只公羊羔, 要照着早晨的素祭, 和同献的奠祭献上, 作馨香的火祭献给耶和华。
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 “‘在安息日, 要献两只没有残疾、一岁的公羊羔, 也要献两公斤细面, 用油调和作素祭; 还有同献的奠祭。
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 这是安息日献的燔祭; 在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 “‘每月第一日, 你们要把燔祭献给耶和华, 就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 为每头公牛, 要献三公斤细面, 用油调和作素祭; 为每只公绵羊, 要献两公斤细面, 用油调和作素祭;
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 为每只公羊羔, 要献一公斤细面, 用油调和作素祭; 这是馨香的燔祭, 是献给耶和华的火祭。
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 每头公牛要献酒两公升作奠祭, 每只公绵羊献酒一公升半, 每只公羊羔献酒一公升。这是每月当献的燔祭, 一年之中每个月都要这样。
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 又要把一只公山羊作赎罪祭献给耶和华, 在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 “‘正月十四日, 是耶和华的逾越节。
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 这月十五日是节期; 要吃无酵饼七日。
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 第一日要有圣会, 什么劳碌的工都不可作,
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 只要献火祭给耶和华作燔祭, 就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔, 都要完全没有残疾的。
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛犊要献三公斤; 为每只公绵羊要献两公斤;
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 还要献一只公山羊作赎罪祭, 为你们赎罪。
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 除了早晨的燔祭, 就是常献的燔祭以外, 还要把这些祭物献上。
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 一连七日, 每日都要献上这样的祭物, 给耶和华作馨香火祭的食物, 是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 第七日你们要有圣会, 什么劳碌的工都不可作。
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 “‘在初熟日, 即七七节那一天, 你们把新素祭献给耶和华的时候, 要有圣会, 什么劳碌的工都不可作,
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华, 就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛要献三公斤; 为每只公绵羊, 要献两公斤;
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 还要献一只公山羊, 为你们赎罪;
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 除了常献的燔祭以外, 你们还要献上这些祭物和同献的奠祭, 都要没有残疾的。’”
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra