Números 28

CVS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 耶和华对摩西说:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “你要吩咐以色列人说: ‘你们应献给我的供物, 就是献给我作馨香的火祭的食物, 要按着日期献给我。’
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 你又要对他们说: ‘你们要献给耶和华的火祭是这样: 没有残疾、一岁的公羊羔, 每天两只, 作为常献的燔祭。
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 早晨要献一只, 黄昏献一只;
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 也要献一公斤细面, 用捣成的油一公升调和, 作为素祭。
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 这就是常献的燔祭, 是在西奈山规定, 作为献给耶和华馨香的火祭。
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 为每只公羊羔, 要同献一公升作奠祭的酒; 你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 晚上你要献上另一只公羊羔, 要照着早晨的素祭, 和同献的奠祭献上, 作馨香的火祭献给耶和华。
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 “‘在安息日, 要献两只没有残疾、一岁的公羊羔, 也要献两公斤细面, 用油调和作素祭; 还有同献的奠祭。
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 这是安息日献的燔祭; 在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 “‘每月第一日, 你们要把燔祭献给耶和华, 就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 为每头公牛, 要献三公斤细面, 用油调和作素祭; 为每只公绵羊, 要献两公斤细面, 用油调和作素祭;
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 为每只公羊羔, 要献一公斤细面, 用油调和作素祭; 这是馨香的燔祭, 是献给耶和华的火祭。
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 每头公牛要献酒两公升作奠祭, 每只公绵羊献酒一公升半, 每只公羊羔献酒一公升。这是每月当献的燔祭, 一年之中每个月都要这样。
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 又要把一只公山羊作赎罪祭献给耶和华, 在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 “‘正月十四日, 是耶和华的逾越节。
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 这月十五日是节期; 要吃无酵饼七日。
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 第一日要有圣会, 什么劳碌的工都不可作,
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 只要献火祭给耶和华作燔祭, 就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔, 都要完全没有残疾的。
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛犊要献三公斤; 为每只公绵羊要献两公斤;
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 还要献一只公山羊作赎罪祭, 为你们赎罪。
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 除了早晨的燔祭, 就是常献的燔祭以外, 还要把这些祭物献上。
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 一连七日, 每日都要献上这样的祭物, 给耶和华作馨香火祭的食物, 是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 第七日你们要有圣会, 什么劳碌的工都不可作。
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 “‘在初熟日, 即七七节那一天, 你们把新素祭献给耶和华的时候, 要有圣会, 什么劳碌的工都不可作,
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华, 就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛要献三公斤; 为每只公绵羊, 要献两公斤;
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 还要献一只公山羊, 为你们赎罪;
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 除了常献的燔祭以外, 你们还要献上这些祭物和同献的奠祭, 都要没有残疾的。’”
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra