Números 24

CVS vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 巴兰见耶和华喜欢赐福以色列, 就不再像前两次一样去求观兆的方法, 却面向旷野。
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 巴兰举目, 看见以色列人按着支派居住, 神的灵就临到他身上。
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 他就作歌, 说: “比珥的儿子巴兰说: ‘有眼光的人说,
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 得听 神的话语、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 雅各啊, 你的会幕多么佳美; 以色列啊, 你的帐幕多么美好!
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 像扩展的棕林, 如河边的园子, 似耶和华栽种的沉香树, 又像水旁的香柏树。
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 必有水从他的桶中流出来, 他的后裔必在多水之处; 他的王必超过亚甲, 他的国度必被高举。
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 领他出埃及的 神, 对他好像野牛的角; 他要吞吃敌国, 打碎他们的骨头, 用箭射透他们。
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 他蹲伏躺下, 好像公狮, 又像母狮, 谁敢使他起立呢?给你祝福的, 愿他蒙福; 咒诅你的, 愿他受咒诅。’”
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 巴勒向巴兰生气, 就拍起手; 巴勒对巴兰说: “我请你来咒诅我的敌人, 如今你反倒祝福他们这三次。
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 现在你逃回你的地方去吧; 我说过我要大大地使你得尊荣, 但是耶和华阻止你使你不得尊荣。”
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 巴兰对巴勒说: “我不是告诉了你派来的使者说:
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 ‘就算巴勒把满屋的金银给我, 我也不能越过耶和华的命令, 随自己的心意行好行歹’吗?耶和华说什么, 我就说什么。
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 现在我要回我本族去了; 你来, 我要告诉你这个民族日后要怎样待你的人民。”
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 他就作歌, 说: “比珥的儿子巴兰说: ‘开着眼的人说,
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 那得听 神的话语、明白至高者的知识、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 我看见他, 却不是现在; 我望见他, 却不是近处; 必有一星从雅各而出, 必有一杖从以色列兴起; 他必打碎摩押的额角, 粉碎一切舍特人的头顶。
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 他必得以东作产业, 又得仇敌之地西珥作产业; 只有以色列人成为强壮。
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 巴兰看见了亚玛力, 就作歌, 说: “亚玛力原是列国之首, 他的结局却是灭亡。”
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 巴兰看见了基尼人, 就作歌, 说: “你的居所坚固, 你的窝巢建在磐石中;
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 但基尼必被毁灭; 亚述要到几时才把你掳去呢?”
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 巴兰又作歌, 说: “哀哉, 神决定这事, 谁能得活呢?
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 必有船从基提而来, 苦害亚述, 苦害希伯; 他却要灭亡。”
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 于是巴兰起来, 回自己的地方去; 巴勒也回去了。
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra