Eclesiastes 4
CVS vs ARIB
1 我又看见日光之下所发生一切欺压的事: 受欺压的流泪, 却无人安慰他们; 欺压他们的, 手里握着权柄, 因此无人安慰受欺压的。
1 Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
2 我赞叹那已死的人, 胜过那还活着的人。
2 Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
3 那还没生下来的, 就是还没看过日光之下所行的恶事的, 比这两种人更有福。
3 E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 我看见各样的劳碌和各样精巧的工作, 都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空, 也是捕风。
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
5 愚昧人抱着手, 吃自己的肉。
5 O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
6 一掌盛满安宁, 胜过两手抓满劳碌捕风。
6 Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
7 我又看到日光之下有一件虚空的事。
7 Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
8 有人孤单无依, 没有儿子, 没有兄弟, 仍劳碌不休, 眼目也不以自己的财富为足。他问: “我劳劳碌碌, 刻薄自己不去享受, 是为谁呢?”这也是虚空, 是劳苦的担子。
8 Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
9 二人胜过一人, 因为他们一起的劳碌有美好的酬报。
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 如果一个跌倒, 另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒, 没有别人把他扶起来, 他就悲惨了。
10 Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 还有, 二人同睡, 就都暖和; 一人独睡, 怎能暖和呢?
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 有人能制伏孤身一人, 如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子, 不容易扯断。
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 贫穷但有智慧的年轻人, 胜过年老不再纳谏的愚昧王。
13 Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
14 虽然他是从监狱出来, 在自己的国中, 又是出身贫寒, 却起来作王。
14 embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
15 我看见所有在日光之下行走的活人, 都随从那取代老王的年轻人。
15 Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
16 所有的人民, 就是他所统治的人民, 多得无数; 然而后来的人却不喜欢他。这实在也是虚空, 也是捕风。
16 Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?