Números 4
CUV vs BKJ
1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 你 從 利 未 人 中 、 將 哥 轄 子 孫 的 總 數 、 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 、
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 全 都 計 算 。
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 哥 轄 子 孫 在 會 幕 搬 運 至 聖 之 物 、 所 辦 的 事 、 乃 是 這 樣 .
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 起 營 的 時 候 、 亞 倫 和 他 兒 子 、 要 進 去 摘 下 遮 掩 櫃 的 幔 子 、 用 以 蒙 蓋 法 櫃 、
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 又 用 海 狗 皮 蓋 在 上 頭 、 再 蒙 上 純 藍 色 的 毯 子 、 把 杠 穿 上 。
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 又 用 藍 色 毯 子 鋪 在 陳 設 餅 的 桌 子 上 、 將 盤 子 、 調 羹 、 奠 酒 的 爵 和 杯 擺 在 上 頭 . 桌 子 上 也 必 有 常 設 的 餅 。
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 在 其 上 又 要 蒙 朱 紅 色 的 毯 子 、 再 蒙 上 海 狗 皮 、 把 杠 穿 上 。
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 要 拿 藍 色 毯 子 、 把 燈 臺 和 燈 臺 、 上 所 用 的 燈 盞 、 剪 子 、 蠟 花 盤 、 並 一 切 盛 油 的 器 皿 、 全 都 遮 蓋 。
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 又 要 把 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 、 包 在 海 狗 皮 裡 、 放 在 抬 架 上 。
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 在 金 壇 上 要 鋪 藍 色 毯 子 、 蒙 上 海 狗 皮 、 把 杠 穿 上 。
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 又 要 把 聖 所 用 的 一 切 器 具 、 包 在 藍 色 毯 子 裡 、 用 海 狗 皮 蒙 上 、 放 在 抬 架 上 。
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 要 收 去 壇 上 的 灰 、 把 紫 色 毯 子 鋪 在 壇 上 。
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 又 要 把 所 用 的 一 切 器 具 、 就 是 火 鼎 、 肉 鍤 子 、 鏟 子 、 盤 子 、 一 切 屬 壇 的 器 具 、 都 擺 在 壇 上 、 又 蒙 上 海 狗 皮 、 把 杠 穿 上 。
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 將 要 起 營 的 時 候 、 亞 倫 和 他 兒 子 把 聖 所 、 和 聖 所 的 一 切 器 具 遮 蓋 完 了 、 哥 轄 的 子 孫 、 就 要 來 抬 、 只 是 不 可 摸 聖 物 、 免 得 他 們 死 亡 . 會 幕 裡 這 些 物 件 是 哥 轄 子 孫 所 當 抬 的 。
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 所 要 看 守 的 、 是 點 燈 的 油 、 與 香 料 、 並 當 獻 的 素 祭 和 膏 油 、 也 要 看 守 全 帳 幕 與 其 中 所 有 的 、 並 聖 所 、 和 聖 所 的 器 具 。
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 你 們 不 可 將 哥 轄 人 的 支 派 從 利 未 人 中 剪 除 。
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 他 們 挨 近 至 聖 物 的 時 候 、 亞 倫 和 他 兒 子 要 進 去 派 他 們 各 人 所 當 辦 的 、 所 當 抬 的 、 這 樣 待 他 們 、 好 使 他 們 活 著 、 不 至 死 亡 。
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 只 是 他 們 連 片 時 不 可 進 去 觀 看 聖 所 、 免 得 他 們 死 亡 。
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 你 要 將 革 順 子 孫 的 總 數 、 照 著 宗 族 、 家 室 、
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 全 都 數 點 。
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 革 順 人 各 族 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 、 乃 是 這 樣 .
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 他 們 要 抬 帳 幕 的 幔 子 、 和 會 幕 、 並 會 幕 的 蓋 、 與 其 上 的 海 狗 皮 、 和 會 幕 的 門 簾 、
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) 、 繩 子 、 並 所 用 的 器 具 、 不 論 是 作 甚 麼 用 的 、 他 們 都 要 經 理 。
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 革 順 的 子 孫 在 一 切 抬 物 辦 事 之 上 、 都 要 憑 亞 倫 和 他 兒 子 的 吩 咐 . 他 們 所 當 抬 的 、 要 派 他 們 看 守 。
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 這 是 革 順 子 孫 的 各 族 、 在 會 幕 裡 所 辦 的 事 、 他 們 所 看 守 的 、 必 在 祭 司 亞 倫 兒 子 以 他 瑪 的 手 下 。
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 至 於 米 拉 利 的 子 孫 、 你 要 照 著 家 室 、 宗 族 、 把 他 們 數 點 。
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 你 都 要 數 點 。
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 他 們 辦 理 會 幕 的 事 、 就 是 抬 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 、 和 帶 卯 的 座 、
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 院 子 四 圍 的 柱 子 和 其 上 帶 卯 的 座 、 橛 子 、 繩 子 、 並 一 切 使 用 的 器 具 . 他 們 所 抬 的 器 具 、 你 們 要 按 名 指 定 。
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 這 是 米 拉 利 子 孫 各 族 在 會 幕 裡 所 辦 的 事 、 都 在 祭 司 亞 倫 兒 子 以 他 瑪 的 手 下 。
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 摩 西 亞 倫 與 會 眾 的 諸 首 領 、 將 哥 轄 的 子 孫 照 著 家 室 、 宗 族 、
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 都 數 點 了 。
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 被 數 的 共 有 二 千 七 百 五 十 名 。
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 這 是 哥 轄 各 族 中 被 數 的 、 是 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 革 順 子 孫 被 數 的 、 照 著 家 室 、 宗 族 、
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 共 有 二 千 六 百 三 十 名 。
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 見 上 節
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 這 是 革 順 子 孫 各 族 中 被 數 的 、 是 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 米 拉 利 子 孫 中 各 族 被 數 的 、 照 著 家 室 、 宗 族 、
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 共 有 三 千 二 百 名 。
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 見 上 節
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 這 是 米 拉 利 子 孫 各 族 中 被 數 的 、 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 凡 被 數 的 利 未 人 、 就 是 摩 西 亞 倫 並 以 色 列 眾 首 領 、 照 著 家 室 、 宗 族 、 所 數 點 的 、
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 作 抬 物 之 工 的 、 共 有 八 千 五 百 八 十 名 。
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 見 上 節
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 摩 西 按 他 們 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 、 憑 耶 和 華 的 吩 咐 數 點 他 們 、 他 們 這 樣 被 摩 西 數 點 、 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?