Números 4

CUV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 你 從 利 未 人 中 、 將 哥 轄 子 孫 的 總 數 、 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 、
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 全 都 計 算 。
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 哥 轄 子 孫 在 會 幕 搬 運 至 聖 之 物 、 所 辦 的 事 、 乃 是 這 樣 .
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 起 營 的 時 候 、 亞 倫 和 他 兒 子 、 要 進 去 摘 下 遮 掩 櫃 的 幔 子 、 用 以 蒙 蓋 法 櫃 、
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 又 用 海 狗 皮 蓋 在 上 頭 、 再 蒙 上 純 藍 色 的 毯 子 、 把 杠 穿 上 。
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 又 用 藍 色 毯 子 鋪 在 陳 設 餅 的 桌 子 上 、 將 盤 子 、 調 羹 、 奠 酒 的 爵 和 杯 擺 在 上 頭 . 桌 子 上 也 必 有 常 設 的 餅 。
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 在 其 上 又 要 蒙 朱 紅 色 的 毯 子 、 再 蒙 上 海 狗 皮 、 把 杠 穿 上 。
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 要 拿 藍 色 毯 子 、 把 燈 臺 和 燈 臺 、 上 所 用 的 燈 盞 、 剪 子 、 蠟 花 盤 、 並 一 切 盛 油 的 器 皿 、 全 都 遮 蓋 。
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 又 要 把 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 、 包 在 海 狗 皮 裡 、 放 在 抬 架 上 。
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 在 金 壇 上 要 鋪 藍 色 毯 子 、 蒙 上 海 狗 皮 、 把 杠 穿 上 。
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 又 要 把 聖 所 用 的 一 切 器 具 、 包 在 藍 色 毯 子 裡 、 用 海 狗 皮 蒙 上 、 放 在 抬 架 上 。
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 要 收 去 壇 上 的 灰 、 把 紫 色 毯 子 鋪 在 壇 上 。
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 又 要 把 所 用 的 一 切 器 具 、 就 是 火 鼎 、 肉 鍤 子 、 鏟 子 、 盤 子 、 一 切 屬 壇 的 器 具 、 都 擺 在 壇 上 、 又 蒙 上 海 狗 皮 、 把 杠 穿 上 。
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 將 要 起 營 的 時 候 、 亞 倫 和 他 兒 子 把 聖 所 、 和 聖 所 的 一 切 器 具 遮 蓋 完 了 、 哥 轄 的 子 孫 、 就 要 來 抬 、 只 是 不 可 摸 聖 物 、 免 得 他 們 死 亡 . 會 幕 裡 這 些 物 件 是 哥 轄 子 孫 所 當 抬 的 。
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 所 要 看 守 的 、 是 點 燈 的 油 、 與 香 料 、 並 當 獻 的 素 祭 和 膏 油 、 也 要 看 守 全 帳 幕 與 其 中 所 有 的 、 並 聖 所 、 和 聖 所 的 器 具 。
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 你 們 不 可 將 哥 轄 人 的 支 派 從 利 未 人 中 剪 除 。
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 他 們 挨 近 至 聖 物 的 時 候 、 亞 倫 和 他 兒 子 要 進 去 派 他 們 各 人 所 當 辦 的 、 所 當 抬 的 、 這 樣 待 他 們 、 好 使 他 們 活 著 、 不 至 死 亡 。
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 只 是 他 們 連 片 時 不 可 進 去 觀 看 聖 所 、 免 得 他 們 死 亡 。
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 你 要 將 革 順 子 孫 的 總 數 、 照 著 宗 族 、 家 室 、
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 全 都 數 點 。
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 革 順 人 各 族 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 、 乃 是 這 樣 .
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 他 們 要 抬 帳 幕 的 幔 子 、 和 會 幕 、 並 會 幕 的 蓋 、 與 其 上 的 海 狗 皮 、 和 會 幕 的 門 簾 、
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) 、 繩 子 、 並 所 用 的 器 具 、 不 論 是 作 甚 麼 用 的 、 他 們 都 要 經 理 。
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 革 順 的 子 孫 在 一 切 抬 物 辦 事 之 上 、 都 要 憑 亞 倫 和 他 兒 子 的 吩 咐 . 他 們 所 當 抬 的 、 要 派 他 們 看 守 。
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 這 是 革 順 子 孫 的 各 族 、 在 會 幕 裡 所 辦 的 事 、 他 們 所 看 守 的 、 必 在 祭 司 亞 倫 兒 子 以 他 瑪 的 手 下 。
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 至 於 米 拉 利 的 子 孫 、 你 要 照 著 家 室 、 宗 族 、 把 他 們 數 點 。
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 你 都 要 數 點 。
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 他 們 辦 理 會 幕 的 事 、 就 是 抬 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 、 和 帶 卯 的 座 、
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 院 子 四 圍 的 柱 子 和 其 上 帶 卯 的 座 、 橛 子 、 繩 子 、 並 一 切 使 用 的 器 具 . 他 們 所 抬 的 器 具 、 你 們 要 按 名 指 定 。
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 這 是 米 拉 利 子 孫 各 族 在 會 幕 裡 所 辦 的 事 、 都 在 祭 司 亞 倫 兒 子 以 他 瑪 的 手 下 。
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 摩 西 亞 倫 與 會 眾 的 諸 首 領 、 將 哥 轄 的 子 孫 照 著 家 室 、 宗 族 、
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 都 數 點 了 。
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 被 數 的 共 有 二 千 七 百 五 十 名 。
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 這 是 哥 轄 各 族 中 被 數 的 、 是 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 革 順 子 孫 被 數 的 、 照 著 家 室 、 宗 族 、
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 共 有 二 千 六 百 三 十 名 。
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 見 上 節
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 這 是 革 順 子 孫 各 族 中 被 數 的 、 是 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 米 拉 利 子 孫 中 各 族 被 數 的 、 照 著 家 室 、 宗 族 、
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 辦 事 的 、 共 有 三 千 二 百 名 。
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 見 上 節
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 這 是 米 拉 利 子 孫 各 族 中 被 數 的 、 就 是 摩 西 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 凡 被 數 的 利 未 人 、 就 是 摩 西 亞 倫 並 以 色 列 眾 首 領 、 照 著 家 室 、 宗 族 、 所 數 點 的 、
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 、 凡 前 來 任 職 在 會 幕 裡 作 抬 物 之 工 的 、 共 有 八 千 五 百 八 十 名 。
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 見 上 節
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 摩 西 按 他 們 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 、 憑 耶 和 華 的 吩 咐 數 點 他 們 、 他 們 這 樣 被 摩 西 數 點 、 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra