Oséias 2

CUK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bab-Jehová soged:
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 ”Be-nan abargi-odolegega be imakmar, egi be yolemar.
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Ar deyob imaksulile, igi-gwalulesad-ibagi aidenonigusadyobi an imakoed.
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 An e-mimmigan wile dakosulid,
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 E-nande, gambasaedid.
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 A-ulale, ani an Bab-Dummad, an e-iduar igar omuroed,
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 Ar e-suiganbina surbinsa miamakdii guoed.
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 Ar we-ome ani an ega masgunned-ukedye binsassulid,
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 ”A-ulale, ibagan-omosadgi, e-annik gannar an bela an-ibmar-gwagmar-ega-uksad,
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 E-suigan-asabinni obingegsaegala, uka-swana an ogwisguoed.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 E-wergudiid bela an ei obelogoed:
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 E-uva-nainumar an ei bela maada imakoed,
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 An we-ome sabsur-odurdakoed,
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 ”Anbina-sogega an imakoed:
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Agi, Acor-nebagi, uva-nainumar gannar an ega obiroed,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Bab-Jehová weyob soged:
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 Be-bab-dummadyob-imaklemalad-e-nug-biega
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 A-ibagine, we-ibmar-durgan mer bese achamalaga an imakoed:
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 An-omega degisadegu an be-imakoed,
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 An be-nikuoed, an be-dikarba noosulid.
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 Bab-Jehová soged:
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 Degidbali, trigoʼmar ainidagoed,
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 An-dulamarga napaneg an uknonikoed,
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra