Números 30
CUK vs NVI
1 Moisés, Israel-dadgan-ambe-gakabogwad-e-dummaganga sogded: “Bab-Jehová weyob bemarga igar ukmalad:
1 Moisés disse aos chefes das tribos de Israel: "É isto que o Senhor ordena:
2 ‘Dule-gwensak Bab-Dummadga sogsadibe, sogedba an imakedseye, igi ise-sogar ebo igar-omesisdibe, bipisaale e-ibmar-sogsadi gwen gakansaosulid, sogsadba imakedsegad.
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
3 ” ’Degi, yagwa-gwensak amba e-bab-neggi-gudiidgi, e-bab-wissuli Bab-Jehováʼga ise-sogar-sogsale, an bega ibmar-imakedseye, igi, ibmarsik ebo-igar-mesisdibe,
3 "Quando uma moça que ainda vive na casa de seu pai fizer um voto ao Senhor ou obrigar-se por um compromisso
4 geb e-bab wisgualile, e-sisgwa deyob sogsaye, degi, Bab-Dummad-ebo igar-mesisye. Ar e-bab akar-sogsulile, bunagwa Bab-Dummadga-ibmar-imakedse-saoye-sogsad bela imakedsegad.
4 e seu pai souber do voto ou compromisso, mas nada lhe disser, então todos os votos e cada um dos compromissos a que se obrigou serão válidos.
5 ” ’Ar bunagwa-e-bab, e-sisgwa-ibmar-sogsadba naisulile, bunagwa na e-ibmar-sogsad bar-imakosulid. Yog-berguar guoed. Degidbali, Bab-Jehová bunagwaga bar akar sogosulid. Ar ade, bunagwa-e-bab, e-sisgwa-ibmar-sogsadba naisulid.
5 Mas, se o pai a proibir quando souber do voto, nenhum dos votos ou dos compromissos a que se obrigou será válido; o Senhor a livrará porque o seu pai a proibiu.
6 ” ’Ar bunagwa, nue-binsassuli ukurmakar Bab-Dummadga sogsale, deyob an saedseye, igi ibmar an bega imakedseye, Degid-sorba, sui-nikunonikile,
6 "Se ela se casar depois de fazer um voto ou depois de seus lábios proferirem uma promessa precipitada pela qual se obriga a si mesma
7 e-sui wisgunonikile, e-ome, deyob Bab-Dummadga-ibmar-imakoye sogsaye, e-sui akar itossulile, omegwa Bab-Dummadga-ibmar-imakoye-sogsad imakedse saoed.
7 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser no dia em que ficar sabendo, então os seus votos ou compromissos a que ela se obrigou serão válidos.
8 Ar e-sui, e-ome-ibmar-sogsadba naisulile, e-ome na nue-binsassuli ukurmakar e-ibmar-sogsad, ede imakedseye, bar imakosulid. Yog-berguar guoed. Degidbali, Bab-Jehová omegwaga bar akar sogosulid.
8 Mas, se o seu marido a proibir quando o souber, anulará o voto que a obriga ou a promessa precipitada pela qual ela se obrigou, e o Senhor a livrará.
9 ” ’Ome-ei-sui-burgwisaddibe, sui-meteddibe, Bab-Dummadga sogsale, deyob an imakedseye, degi, Bab-Dummad-ebo igar-mesisale, imakedse saoed.
9 "Qualquer voto ou compromisso assumido por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido.
10 ” ’Ome-sui-nikad, Bab-Dummadga sogsale, deyob an imakedseye, igi Bab-Dummadbo ibmarsik ise-sogar igar mesisale,
10 "Se uma mulher que vive com o seu marido fizer um voto ou obrigar-se por juramento a um compromisso
11 e-sui wisgunonikile, e-ome, deyob Bab-Dummadga-ibmar-imakoye sogsaye, e-sui akar itossulile, omegwa Bab-Dummadga-ibmar-imakoye-sogsad imakedse saoed.
11 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser e não a proibir, então todos os votos ou compromissos pelos quais ela se obrigou serão válidos.
12 Ar e-sui, e-ome-ibmar-sogsadba naisulile, ome Bab-Dummadga-ise-sogar-sogsadi, degi, ebo-ibmarsik-igar-mesisadi, bar imakosulid. Yog-berguar guoed. Degidbali, Bab-Jehová omegwaga bar akar sogosulid. Ar ade, e-sui, e-ome-ibmar-sogsadba naisulid.
12 Mas, se o seu marido os anular quando deles souber, então nenhum dos votos ou compromissos que saíram de seus lábios será válido. Seu marido os anulou, e o Senhor a livrará.
13 ” ’Ar machered-sogedba, e-ome-ibmar-imakoye-sogsadi, igi mas-gunsuli-gudii-guoye-sogsadi, sunna imakleged. Degi, machered-sogedba, e-ome-we-ibmar-sogsadi, sunna bergubalid.
13 O marido poderá confirmar ou anular qualquer voto ou qualquer compromisso que a obrigue a humilhar-se a si mesma.
14 Ar e-sui, e-ome-ibmar-sogsad-wisile, e-omega akar sogsulile, soglegoed, e-sui, e-ome-ibmar-sogsadba naiye.
14 Mas, se o marido nada lhe disser a respeito disso até o dia seguinte, com isso confirma todos os seus votos ou compromissos que a obrigam. Ele os confirma por nada lhe dizer quando os ouviu.
15 Ar wisgusad-sorba, e-sui, e-omega sokalile, be-ibmar-sogsad bar be imakosurye. Degidbali, e-macheredgi ataklegoed. Bab-Dummadi, omegi bar atakosulid.’ ”
15 Se, contudo, ele os anular algum tempo depois de ouvi-los, ele sofrerá as conseqüências de sua iniqüidade".
16 Weyobi, Bab-Jehová, Moisésʼga igar-uksad: Ome e-sui-ebogwa, degi, baba na e-sisgwa-yoo-sui-nikuedbogwa, weyob ega igar mai guoye.
16 São essas as ordenanças que o Senhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua mulher, e entre um pai e sua filha moça que ainda vive na casa do pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?