Números 10
CUK vs BKJ
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Gar-trompeta, walabo manigi be sobo. We-garmarde mardogi binnaa sarsoar be soboed. We-gar-trompetaʼde dulemarse golega be ebugoed. Degine, dulemar-danar-danar-bukwad baid-negsik-sedesokalile be ebubaloed.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 We-gar-trompeta warbobela be ogotele, bela dulemar be-asabin dulemar-anbo-ambikued-neg-yawagak-abin ambikunonimaloed.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Ar unnila gar-trompeta-wargwen be ogochardi, Israel-dulemar-e-dummaganbi bese nonimaloed.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Gebegi gar-trompeta binnasur be ogotele, degi, dulemar-oimaknadapmalale, dulemar-e-dad-sailaganba dad-nakwedsik-danar-danar-bukmalad-inse namaloed.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 ”Irbogi gar-trompeta binnasur be ogotele, dulemar-e-dad-sailaganba dad-nakwed-argan-nuedsik-danar-danar-bukwamaladi bangudmaloed. Gar-trompeta binnasuli ogormaloed, degi, dulemar-oimaknadapmaloed, adi, namalaga guoed.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Dulemar danar-oambikuegardi unnila gar-trompetaʼbi be ogoloed.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 ”Aarón-masmala-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, amar gar-trompetaʼmar ogormaloed. Weyob degisadegu, bemarga, degi, be-waganga be igar mesoed.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 ”Dule-be-isdarmalad bemar-yargi begi-yoledanimalad-abin bemar bila-ononamalagala, gar-trompeta binnasuli be ogormaloed. Weyobi adi ani, Bab-Jehová, bemar-Bab-Dummad bemar-insamaloed, degine, be-isdarmaladgi an be-abonomaloed.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 ”Bemar weligwar-itoged-ibagangi, iba-itoakwaa-onolemalad-ibagindibe, igi, nii-gwapid-gwisgued-ibagindibe, gar-trompeta bemar ogormarbaloed. Bemar ibmar-ogumakar-anga-ukarmalar, gwenatigwar-guega ibmar-ukarmalar, agi, bemar gar-trompeta ogormarbaloed, adi, an bemar-insamalagar. Ani an be-Bab-Dummad-Jehová gued.”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Birgabogwadgi, a-nii-walabogwad-iba-dulagwengi, mogir Bab-Dummad-Israel-Dulemarbo-Igar-Mesisad-neg-birgi-naid nakwided. Geb mogir Israel-dulemar-idu nadegusad.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Agi, Israel-dulemar, nega-dulesulidgan-Sinaíʼye-nugadgi bangudmalad. Mogir-e-idu-nadapid, ega nega-dulesulidgan-Paránʼye-nugadgi nagudapid.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 We-Israel-dulemar, Bab-Jehová-Moisésʼba-ega-Igar-uksadba, gebe nadegusmalad.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Judá-wagan-inse, igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba, danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Zuar-machi-Natanael, Isacar-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Helón-machi-Eliab, Zabulón-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-seleged bela earilesgua, Gersón-wagan, degi, Merari-wagan a-neg semamai gusmalad.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Geb a-sorba, Rubén-wagan igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Zurisadai-machi-Selumiel, Simeón-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Deuel-machi-Eliasaf, Gad-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Geb a-sorbali, Coat-wagan ibmar-Bab-Jehováʼga-nugsalesmalad semamai gusad. We-dulemar omoged-iduale, Leví-wagan-baigan bato guakwa Bab-Dummadse-goled-neg madar-madar onakwismalad.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Geb degidgine, Efraín-wagan igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Pedasur-machi-Gamaliel, Manasés-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Gedeoni-machi-Abidán, Benjamín-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Geb degine, bela dulemar-baigan-solaba Dan-wagan ega igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ocrán-machi-Pagiel, Aser-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Enán-machi-Ahira, Neftalí-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Weyobi, Israel-dulemar e-bukwadgi bangudmalale, danar-danar e-sorda-e-sordamarba igar-uklesadba nadapi gusmalad.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Geb degine, Moisés, Reuel-machi-Hobabʼga sunmakded. Reuelʼde Madián-duled, Moisés-e-sakad. Moisés Hobabʼga sogded:
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Hobab, Moisés-abin sogded:
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Ar Moisésʼdi egi alamaknaigusad:
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Ar be anmarba alile, Bab-Jehová anmarga-ibmar-nuegan-ukoye-sogsad anmarga-uknonikile, a-ibmarmar anmar bega ukmarmogoed.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Weyobi, Israel-dulemar ibapaa-nanae-wilub Bab-Jehová-yalagi-bukwadi bangud gusmalad. Leví-wagan-baigan Bab-Jehová-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-senadapmaladi, ibapaa Israel-dulemar-idu-nadapi gusad. Adi, ega danar-danar-ambikued-neg amiegar.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Israel-dulemar bukwamaladgi bangudmargua, ibginedba Bab-Jehová-e-mogir Israel-dulemar-birgi nadapigusad.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Bab-Dummad-Israel-dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu seledele, Moisés sogdedaed:
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Bab-Jehová-Ulu siledapile, agindi Moisés sogdedaed:
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?