Eclesiastes 10

CUK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gukur-burgwaled neg-nunu-yapanne imaked,
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 Dule-binsaed-ibed-e-gwage ibmar-nued-imakedgi binsaed.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 Dule-binsaedsulidaed, ar ibu imakalile, e-ibmar-imakedgi magasar na oyoged,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 Dule-sapin-dummad-negsemaid bese ulualile, mer be abin-imakdebin sao.
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 We-napneggi-gudiidgine, an daksabalid, sapin-dummagan-negsemamaidi, weyob ibmar noar-imakdimalad:
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 Dule-binsaedsulidaedgala, aka arbaed-nuegan ukleged. Ar dule-bur-nabir-binsamaladgardina, arbaed-baisulid ega ukleged.
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 An daksabalid, dule-maiga-gudimaladi, moli-birgi-sii gudidamalad. Ar dule-nuga-nikamaladdina, maiga-gudiiyob nagab galitodidamalad.
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 Dule yaa-matusur-akwisdibe, sunna egi argwaned.
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Dule, akwa mamarye-sogdibe, sunna akwagi nailikgued.
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 Ar akan e-nugar-berguddibe, e-nugar ebillesurbardibe, ibmar-sikegala, sabsur achiklegergebed.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 Ar naibe gar-ogoledba-ododoleged-iduar, dule-ega-gar-ogoledgi warmaksadibe,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Dule-binsaed-ibed-e-sunmaked yeer itoledaed,
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Dule-binsaedsulidaed gebe sunmakdele, e-gaya-miedi, gwen nabir sunmaksulid.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 Degite, sunmaknaigusale, gayaburbamar suli-suli amisulid.
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 Dule-binsaedsulidaed, arbaedgi baisursunna yegued.
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 Rey amba nuchukwagwar, neggwebur, wilesdakledaed.
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 Neggwebur-e-rey dule-nuga-nikaddibe, we-neggweburgi ise-nued binsalesad.
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 Wiedba neg-uas-nudaklesulile, neg-uas ayariddaed,
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 Wergulegegala, masgulleged-iba onoleged, yeer-itolegegala, vino goblebalid.
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Reygi mer be ichakwa sunmako,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra