2 Tessalonicenses 2

CUI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Patamonae pam, anoxuae nama yabara bepaca tsipaebinchi xua Jesucristo, pon Wanacanamataxeinaein, equeicha pepatopaewa tsica. Mataʉtano ichichipan yabara xua tapaca tsipaebiwatsi xua wanaca barʉ nacaetutsiwa bapon. Daxota jume daunweya paca tsipaebatsi baxua.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Icha ichamonae paca tsipaeba xua pinae anoxuae matacabi jopa, po mataqueitha xua Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein bayatha patopa, painya xoba bepijawa payabara najʉntʉ coyene cabenaecaename xua daxota jopa beta pananta xeinaem. Jopa bichoina payabara jume cowʉntsinde bequein paebitha tsane xua pinae baxua barapomonae tsipaebatsi Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Mataʉtano painya xoba payabara jume cowʉntame bequein paebitha tsane xua pinae baraxua yabara paebandʉ. Mataʉtano painya xoba payabara jume cowʉntame bequein paebitha tsane xua pinae barapomonaetha baraxua payabara tinandʉ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Jopa pacopatsinde xua ichamonae yabara paca muxuitoroba baxua bequein pinmonae paca tsipaebitha tsane baxua. Tsipei baxua pewʉnaeya tsane xua poxonae barapo matacabi jopaena, bewa matha patopaena xua po coyene jiwi Nacom naitematinchi. Bapoxonae pebin patopaena pon bichocono jopa juniya abe exanaeyo. Bapon apara pon Nacom weraweraca exana isototha po isototha bapana cuinaya jopa ataya tsitecaeya itacounayiyo.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Bapon Nacom abe yabara paebinchi. Bapon jopa tsita ainya cuiyo tsainchi daxita pocotsiwa jiwi wʉnae jainta. Mataʉtano bapon jopa tsita ainya cuiyo tsainchi bequein po nacomʉn jiwi exana. Bapon pia coutha penacanamataxeinaein naexana xua peewatsiwa daxita pocotsiwan Nacom piawa, xua pia wʉnae jaintichi, xua jiwi wʉnae jainchina. Mataʉta bapon ecaena Nacom pin pia botha xua pia coya Nacom najainta.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¡Bara baxuan yabara caena bayatha paca tsipaebatsiba poxonae cataunxuae paca barʉ popoinchi! ¿Bara pajʉntemainame jampa?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Anoxuae paxam payabara yaputaneme po coyene xua peayapusʉ itorobi coyenewa bapon cui matawentatsi xua pepatopaewa. Saya beya jame patopaetsica poxonae barapo matacabi tsane xua bapon copatinchi xua pepatopaewa tsica tsane.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Pinmonae anoxuae bichocono abe exanapona. Saya waxainchi yabara yaputaeinchi baxua Nacom pia wanaca yaputane exanaexae wajume cowʉntsixae. Nama pomonae jopa jume cowʉntsiyo jopa yabara yaputaeyo baxua. Saya meisa acoibi xua pitinchi pon xeina barapo peayapusʉ itorobi coyenewa xua pecui matawentsiwatsi pontha pon bichocono abe peexanaein.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Saya bapoxonae naitʉtsina bapon pon bichocono abe peexanaein. Ichitha poxonae Jesús, pon jiwi Pecanamataxeinaein patopaetsica, bapon bexubina pon bichocono abe peexanaein bexubinchi poxonae ofutarabina, xua ataya weraweraca pecana exanaenexa pexeinya peitʉpanae coicha peyawa naitʉtsiya patopeicaexae tsane.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Pewʉnaeya tsane xua poxonae Jesús bexubina pontha pon bichocono abe peexanaein, Satanás pon caurimonae pia pentacaponaein tatsi, bapontha catsina pia peayapusʉ itorobi coyenewa xua catinchi pon abe peexanaein. Bapon pon bichocono abe peexanaein bichocono peayapusʉwa yawa patopaena. Mataʉtano bapon daxita coyeneintha pexeinya petsita itʉbiwan exanaena peayapusʉwatha xua jopa xainyeyo xua jiwi pemuxujainyabinexatsi.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Bapon exanaena daxita peabe coyenewan xua daxita jiwi pemuxujainyabinexa tsainchi. Nacom exanaena xua barapo jiwi weraweracaena jopa peichichipaexae xua pejume cowʉntsiwa pexainyei jume diwesi po diwesi xua barapomonae pecapanenebiyaenexa tsainchi.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Daxita barapo coyeneinxae daxota Nacom bara saya yabara cui copata xua barapo jiwi bara muxujainyabinchi xua daxota jume cowʉntsina barapo penaerabi diwesi jume.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Pomonae jopa bejume cowʉntsiyo pexainyei diwesi jume barapomonae saya ichichipa nawita xua peabe coyenewan exana. Barapomonae Nacom caununaya itawetsina poxonae yabara paebina xua barapomonae Nacom tsita natsicuentatsi xua abe peexanaexae.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Patamonae pam, paxam pomonae pam pomonae paca antobe pon jiwi Pecanamataxeinaein. Paxan bewa daxita matacabi pacata wʉqueibinchi Nacomtha. Bewa pajan tsaibin tsane: “Nacom maisa pajʉntʉ coyene weiweinan beta necajume cowʉntsixae Tesalónica tomarapiwi”, bewa pajan tsaibin tsane. Daxota baxua papaeban Nacomtha tsipei bayatha caena paca itapeta painya nepaca capanenebiyaenexa xua tsiwanaya poxonae aena Nacom forota barapo cae pin nacuathe. Nacom baxua exana pia peayapusʉwatha po peayapusʉwa pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi xeina ponxae paca jʉntʉ coyene xanepana exana Nacom nexa. Mataʉtano baxua exana poxoru painya nejume cowʉntsixae pexainyei diwesi jume.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Daxota Nacom bayatha paca waba bapon painya nejume cowʉntsinexa poxonae paca cuidubatsi Nacom pia pecapanenebiyae diwesi jume. Daxotano paca waba xua Jesucristo pon Wanacanamataxeinaein painya nenabarʉ xeinaenexa pia pexeinya peitʉpanae coyenewan.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Patamonae, daxota pajume cowʉnta dubenanaebiyama equeicha matowa. Painya xoba pajʉntemainame po pecuidubiwan xua ichamonae pana cuiduba xua xuya anoxuae yatsicaewa paca cuidubatsi, xua yawa cartano pacata tinatsi.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra