Mateus 4
COE vs ARA
1 Ũcuarʉmʉ Jesús Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna pãi peochejana sanisõasomʉ. Sani pa'iʉna vati ai repaʉni cacʉ'ora chini cu'are chʉ̃'ʉasomʉ.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Sani cuarentarepaumucujñana'me cuarentarepañami ãu ãima'ñe pa'iʉna ãucuhaasomʉ repaʉ'te.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ũcuarʉmʉ vati ai rani Jesuni cacʉ'ora chini ija'che i'kaasomʉ:
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Chikʉna Jesús ija'che sãiñe i'kaasomʉ repaʉ'te:
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 — ausente —
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 — ausente —
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ.
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 — ausente —
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 — ausente —
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ repaʉ'te.
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Jã'aja'ñe i'kaʉna vati ai Jesure jo'ka sanisõasomʉ. Repaʉ sanisõsirʉmʉ ángelepi rani kuiraasome repaʉ'te.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Jã'a cho'ocuha repaʉ co'isirʉmʉ Jesús, Juan Pãi Okoro'vesi'kʉre pãi chẽavʉ'e cuaosi'ere asa Galilea chejana saniasomʉ.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 Repacheja cajoopona Nazaret vʉ'ejoopona sani rʉa keerʉmʉ pa'ima'ñe chiara rʉ'tʉva cajoopona Zabulonna'me Neftalí ve'ochejña cajoopona Capernaum vʉ'ejoopo'te pasa chini saniasomʉ repaʉ.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Jã'aja'ñe cho'oʉna aperʉmʉ Dios chʉ'o kʉasi'kʉ Isaías tocha jo'kasi'epi ũcuarepa ti'jñesi'kʉa'mʉ.
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 Galilea chiara rʉ'tʉva pa'ichejñare Zabulón chejana'me Neftalí cheja ve'osichejñare judío peona jainʉko pa'ime.
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Ũcuachejñare pa'ijʉ chijacheja pa'inaja'ñe cu'ache pa'inapi miañe ñañeja'ñe
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Repacheja saisirʉmʉpi vʉa Jesús ija'che chiiʉ pãire chʉ'vakʉ paniasomʉ:
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Na'a pa'isirʉmʉ Jesús Galilea chiara rʉ'tʉva'te ku'iʉ Simonre cho'jeʉ Andrena'me pa'ikʉni ñaasomʉ. Repaʉ Simón cheke mami Pedro ve'emʉ. Va'i chonajejʉ va'i chorʉji chiara'te chojʉ paniasome repana.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Repanare ña Jesús ija'che i'kaasomʉ:
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa teana va'i chorʉã jo'ka ũcuaʉna'me saniasome repana.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Jã'achejapi jo'e jmachenerʉ sani Zebedeo chĩire Santiagona'me Juanre ñaasomʉ repaʉ. Pʉka'kʉna'me choovʉ'te pa'ijʉ va'i chorʉãre care'vajʉ paniasome repana. Pa'ijʉna ña Jesús repanare, repaʉna'me saapʉ chini soniasomʉ.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 Soiʉna asa, “Jaʉ”, chini choovʉna'me pʉka'kʉre teana jo'ka ũcuaʉna'me saniasome repana Santiagona'me Juan.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Reparʉmʉ Jesús Galilea cheja si'achejña ku'iʉ repacheja pa'ivʉ'ña judíopãi chi'ivʉ'ñana si'arʉmʉ kaka che'chokʉ ku'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a pãi cu'ache cho'oche ũhasõsinare Dios chẽa paache'te chʉ'vakʉ pãi si'ache ravʉ jũ'inare vasokʉ ca'nivʉã asiche si'ache jũ'inare vasokʉ ku'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ repaʉ.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Repaʉ cho'oche'te ñajʉ pãipi si'arʉmʉ kʉajʉna asa Siria cheja si'achejña pa'ina pãi ravʉ si'ache jũ'iva'nare, ca'nivʉã asiche si'ache jũ'inare, vati paanare, vẽ've ravʉ paanana'me nʉka ku'imanare Jesuni saasome. Sarena Jesús repanare ũcuanʉkore vasokaisi'kʉa'mʉ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Reparʉmʉ pãi rʉa jainʉko Jesure ja'me ku'ijʉ pa'isinaa'me, Galilea cheja cana Decápolis cheja cajoopoã cana Jerusalén vʉ'ejoopo cana Judea cheja canana'me Jordán chiacha chekʉkã'ko cana.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?