Mateus 4
COE vs ARIB
1 Ũcuarʉmʉ Jesús Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna pãi peochejana sanisõasomʉ. Sani pa'iʉna vati ai repaʉni cacʉ'ora chini cu'are chʉ̃'ʉasomʉ.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Sani cuarentarepaumucujñana'me cuarentarepañami ãu ãima'ñe pa'iʉna ãucuhaasomʉ repaʉ'te.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ũcuarʉmʉ vati ai rani Jesuni cacʉ'ora chini ija'che i'kaasomʉ:
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Chikʉna Jesús ija'che sãiñe i'kaasomʉ repaʉ'te:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 — ausente —
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 — ausente —
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ.
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 — ausente —
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 — ausente —
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ repaʉ'te.
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Jã'aja'ñe i'kaʉna vati ai Jesure jo'ka sanisõasomʉ. Repaʉ sanisõsirʉmʉ ángelepi rani kuiraasome repaʉ'te.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Jã'a cho'ocuha repaʉ co'isirʉmʉ Jesús, Juan Pãi Okoro'vesi'kʉre pãi chẽavʉ'e cuaosi'ere asa Galilea chejana saniasomʉ.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Repacheja cajoopona Nazaret vʉ'ejoopona sani rʉa keerʉmʉ pa'ima'ñe chiara rʉ'tʉva cajoopona Zabulonna'me Neftalí ve'ochejña cajoopona Capernaum vʉ'ejoopo'te pasa chini saniasomʉ repaʉ.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Jã'aja'ñe cho'oʉna aperʉmʉ Dios chʉ'o kʉasi'kʉ Isaías tocha jo'kasi'epi ũcuarepa ti'jñesi'kʉa'mʉ.
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Galilea chiara rʉ'tʉva pa'ichejñare Zabulón chejana'me Neftalí cheja ve'osichejñare judío peona jainʉko pa'ime.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Ũcuachejñare pa'ijʉ chijacheja pa'inaja'ñe cu'ache pa'inapi miañe ñañeja'ñe
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Repacheja saisirʉmʉpi vʉa Jesús ija'che chiiʉ pãire chʉ'vakʉ paniasomʉ:
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Na'a pa'isirʉmʉ Jesús Galilea chiara rʉ'tʉva'te ku'iʉ Simonre cho'jeʉ Andrena'me pa'ikʉni ñaasomʉ. Repaʉ Simón cheke mami Pedro ve'emʉ. Va'i chonajejʉ va'i chorʉji chiara'te chojʉ paniasome repana.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Repanare ña Jesús ija'che i'kaasomʉ:
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa teana va'i chorʉã jo'ka ũcuaʉna'me saniasome repana.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Jã'achejapi jo'e jmachenerʉ sani Zebedeo chĩire Santiagona'me Juanre ñaasomʉ repaʉ. Pʉka'kʉna'me choovʉ'te pa'ijʉ va'i chorʉãre care'vajʉ paniasome repana. Pa'ijʉna ña Jesús repanare, repaʉna'me saapʉ chini soniasomʉ.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Soiʉna asa, “Jaʉ”, chini choovʉna'me pʉka'kʉre teana jo'ka ũcuaʉna'me saniasome repana Santiagona'me Juan.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Reparʉmʉ Jesús Galilea cheja si'achejña ku'iʉ repacheja pa'ivʉ'ña judíopãi chi'ivʉ'ñana si'arʉmʉ kaka che'chokʉ ku'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a pãi cu'ache cho'oche ũhasõsinare Dios chẽa paache'te chʉ'vakʉ pãi si'ache ravʉ jũ'inare vasokʉ ca'nivʉã asiche si'ache jũ'inare vasokʉ ku'iʉ pa'isi'kʉa'mʉ repaʉ.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Repaʉ cho'oche'te ñajʉ pãipi si'arʉmʉ kʉajʉna asa Siria cheja si'achejña pa'ina pãi ravʉ si'ache jũ'iva'nare, ca'nivʉã asiche si'ache jũ'inare, vati paanare, vẽ've ravʉ paanana'me nʉka ku'imanare Jesuni saasome. Sarena Jesús repanare ũcuanʉkore vasokaisi'kʉa'mʉ.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Reparʉmʉ pãi rʉa jainʉko Jesure ja'me ku'ijʉ pa'isinaa'me, Galilea cheja cana Decápolis cheja cajoopoã cana Jerusalén vʉ'ejoopo cana Judea cheja canana'me Jordán chiacha chekʉkã'ko cana.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?