Efésios 3
COE vs NVT
1 Chʉ'ʉ, Pablo, mʉsanʉkonare judío peonare Jesucristo pa'iche chʉ'vakʉna pãipi chẽa cuaorena pãi chẽavʉ'ere pa'imʉ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Dios chʉ'ʉni re'oja'che cho'okaiʉ Repaʉ chʉ'o mʉsanʉkonani judío peonani chʉ'vaa'kʉ chini jo'kasi'kʉa'mʉ. Jã'a asacosome mʉsanʉkona.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Chʉ'ʉpi chʉ'vaa'kʉ chini aperʉmʉ kʉamanesichʉ'o churana kʉasi'kʉa'mʉ Dios chʉ'ʉre. Chura repachʉ'o kʉache jmamakarʉ kʉakʉ tochasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mʉsanʉkonapi ija'ova'te peore ñani Cristo mʉsanʉkonare judío peonare cho'okaiche'te aperʉmʉ kʉamanesi'ere chʉ'ʉ masiche'te ña masijanaa'me.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Aperʉmʉ pa'isinare irʉmʉ mai masiche kʉamanesi'kʉa'mʉ Dios. Chura Dios Rekocho chʉkʉna'te, Repaʉ neena Jesucristo saosinana'me Repaʉ chʉ'o kʉanare kʉasi'kʉa'mʉ, che'choa'jʉ chini.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Iea'me Repaʉ chura kʉacuhasi'e: Chura Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore asa chẽa judío peona Dios chĩia'me judíopãina'me. Chura ũcuate'eʉjakuanupʉ pa'ijʉ peore Jesucristo cho'okaiche'te ja'me koojanaa'me.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Mʉsanʉkonare judío peonani Dios chʉ'ʉre Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore si'arʉmʉ chʉ'vakʉ paaʉ chini jo'kasi'kʉa'mʉ. Peore Masikʉjekʉ chʉ'ʉpi masi chʉ'vaa'kʉ chini cho'okaimʉ Repaʉ chʉ'ʉre.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Chʉ'ʉre Repaʉ neenare na'a rʉa cu'ache cho'osi'kʉreta'ni soisi'kʉa'mʉ Dios, mʉsanʉkonare judío peonani Jesucristo Repaʉ neenare karama'ñe re'oja'che cho'okaiche'te chʉ'vaa'kʉ chini.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ũcuachi'a chʉ'ʉre si'avãjʉpãi che'choche jo'kasi'kʉa'mʉ Dios, chejana'me repacheja pa'iche peore Cho'osi'kʉ aperʉmʉ cho'ora chiisi'e kʉamanesi'ere repanapi masia'jʉ chini.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ Repaʉ irʉmʉ canapi si'avãjʉpãi judíopãina'me judío peona Jesure cuasajʉ ja'me chi'ijʉ ũcuate'eʉjakuanupʉ pa'ijʉna ángelena'me vati Repaʉ si'ache peore masiche'te ña masia'jʉ chini.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Aperʉmʉ Dios Repaʉ cho'ora chiisi'e Jesucristoni Maire Paakʉni chʉ̃'ʉʉna cho'ocuhasi'kʉa'mʉ.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Chura Jesucristoji Maire Paakʉji cho'okaiʉna, “Dios chʉ'ʉre pojoja'mʉ”, chiijʉ cuasa, vajʉchʉma'ñe Diore sẽere'omʉ maire Repaʉ'te cuasanare.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Jã'ajekʉna chʉ'ʉ mʉsanʉkonani chʉ'vakʉ cu'ache cho'ocojñoñe'te cuasajʉ sʉmava'na pa'imanejʉ̃'ʉ, chiimʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉpi mʉsanʉkonani re'oja'che cho'okaiʉna pojojʉ̃'ʉ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Jã'are peore cuasakʉ ro're ñu'iʉ mai Ja'kʉni sẽekaimʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ũcuaʉji cho'oʉna si'avãjʉpãi cʉnaʉmʉ pa'inana'me cheja pa'ina pa'ime.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mai Ja'kʉni sẽekaimʉ chʉ'ʉ, si'ache peore Paakʉ Dios, Rekochoji mʉsanʉkona rekoñoãna cho'okaiʉna na'a masi cuasajʉ cu'ache jʉvomasijʉ re'oja'che paapʉ chini.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Cristoji mʉsanʉkonare Repaʉ'te cuasanani ja'me pa'iʉ chʉ̃'ʉkʉna Repaʉ chiiche cho'ojʉ paapʉ chini sẽemʉ chʉ'ʉ. Ũcuachi'a Repaʉji cho'okaiʉna mʉsanʉkonapi chekʉnani si'arʉmʉ cuasajʉ paapʉ chini sẽemʉ chʉ'ʉ.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Mai Jesús neenapi Repaʉ maire chiiche'te ũcuanʉko masiñu chini sẽemʉ chʉ'ʉ. Repaʉ maire cuasakʉ rʉa oiʉ re'oja'che paamʉ.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Cristo maire oiche'te na'a rʉa masia'jʉ chini sẽekaimʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni rʉarepajekʉna peore masicu'amʉ maire. Diopi re'oja'chechi'a Pa'ikʉji mʉsanʉkonani re'oja'che cho'okaiʉna Repaʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'imasia'jʉ chini sẽemʉ chʉ'ʉ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Dios pãi ũcuanʉkore pojocojñokʉ paaʉ. Repaʉ mai rekoñoã care'vakaikʉ'mʉ. Peore Masikʉjekʉ si'ache re'oja'che cho'okaimasimʉ maire. Mai sẽeñe cho'okaiʉ sẽema'ñejẽ'e cho'okaimʉ. Mai sẽñu chiiche na'a cajejaiche cho'okaiʉ mai sẽecuasama'ñejẽ'e si'ache peore re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Jã'ajekʉna Jesucristo maire cho'okaikʉjekʉna mai Repaʉ'te cuasana Dioni si'arʉmʉ cuhama'ñe pojojʉ pañu. Jã'aja'ñe paaʉ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?