Efésios 2
COE vs NVT
1 Aperʉmʉ mʉsanʉkonapi cu'achechi'a cho'oñu chiijʉna cuhekʉ sẽjosi'kʉa'mʉ Dios. Repaʉji ñato jũnisosinaja'ñe pa'isinaa'me mʉsanʉkona.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Reparʉmʉ mʉsanʉkona Diore cuasamanajejʉ cu'ache cho'ojʉ Diore cuasamana pa'iche pa'isinaa'me. Vati ai paana pa'isinaa'me mʉsanʉkona. Repaʉ vati ai Diore jachanare chʉ̃'ʉkʉ'mʉ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Mai ũcuanʉko Diore jachana pa'isinaa'me aperʉmʉ. Si'ache cu'ache maire cho'oʉache cho'ojʉ mai cuasache cu'a ũcuaʉache vajʉchʉache cho'osinaa'me mai. Jã'ajekʉna Dios chekʉnare pãi cu'ache cho'onare pe'rukʉ sẽjokʉ maire ja'me sẽjosi'kʉa'mʉ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Jã'ata'ni Pãi Oi Aijekʉ maire rʉa chiikʉjekʉ Dios
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 maire cu'are cho'ojʉ rekoñoã jũnisosinaja'ñe pa'inareta'ni chẽa paakʉ mai rekoñoã vajʉche ĩsisi'kʉa'mʉ Repaʉ. Maini oiʉ peore Masiʉjekʉ Jesucristo'te vasosi'kʉpi ũcuachi'a mai rekoñoã re'ojarekoñoã care'vakaisi'kʉa'mʉ Repaʉ, re'oja'che paapʉ chini.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Repaʉ Dios maire Jesucristo neenajejʉna Repaʉ'te vasosi'epi mai rekoñoã vajʉche'te ĩsi Repaʉ'te kueñe pa'iche jo'kasi'kʉa'mʉ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Jesucristo neenajejʉna rʉa re'oja'che cho'okaikʉ'mʉ Dios maire, na'a pa'isirʉmʉna pãipi ña ija'che i'kaa'jʉ chini: “Dios Pãi Oi Aijekʉ Repaʉ neenare si'ache re'oja'che cho'okaimʉ”, chiijʉ masia'jʉ chini.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Dios maire Repaʉ'te cuasanare oiʉ mai rekoñoã re'ojarekoñoã care'vakaisi'kʉa'mʉ re'oja'che paapʉ chini. Mai rekoñoã meñe care'vavesʉme mai. Diota'ni Masikʉjekʉ maire rupʉ cho'okaisi'kʉa'mʉ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Maipi, “Chʉkʉna rʉa pa'imasinaa'me”, chiimanea'jʉ chini mai rekoñoã meñe care'vamasiche jo'kamanesi'kʉa'mʉ Dios maire.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Diopi cho'oʉna pa'inaa'me mai. Maire Jesucristo neenare soisi'kʉa'mʉ Repaʉ, re'oja'che cho'ojʉ aperʉmʉ Repaʉ maire jo'kasi'ere cho'ojʉ paapʉ chini.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Jã'ajekʉna mʉsanʉkona judío peona aineesina iere cuasajʉ̃'ʉ: Judíopãi, “Dios neenajejʉ jĩkora'murʉ chã'tirʉ pa'ica'nirʉ chʉto tʉacojñosinaa'me chʉkʉna”, chiime. Mʉsanʉkonani cuhejʉ, “Dios neena peonajejʉ jĩkochã'tirʉ chʉto tʉacojñomanesinaa'me ina”, chiime repana. Jã'ata'ni jã'aja'ñe cho'oche rupʉ pãi cho'oche'me, chekʉna pãi ca'nivʉã chʉtoche.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Aperʉmʉ mʉsanʉkona judío peona Cristoni vesʉjʉ Repaʉ neena pa'imanesinaa'me. Israelpãi ja'me pa'icu'asi'kʉa'mʉ mʉsanʉkonare, repanapi cuhejʉna. Ũcuachi'a Dios neena peonajejʉ Repaʉ, “Cho'okaija'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'e koomanejana pa'isinaa'me mʉsanʉkona. Dioni vesʉjʉ Repaʉni cuasama'ñe pa'ijʉna Repaʉ pa'icheja saiche peosi'kʉa'mʉ mʉsanʉkonare, cho'okaikʉji peokʉna.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Jã'ata'ni Jesucristo Repaʉ chiepi jũni ro'ikaisi'ejekʉna mʉsanʉkona Repaʉ neena aperʉmʉ rʉa so'o pa'isina Diore kueñe pa'ime chura.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Repaʉ Cristoji cho'okaisi'ejekʉna Ũcuaʉna'me re'oja'che pa'ime mai chura. Mai ũcuachi'a judíopãina'me judío peona ũcuanʉko Repaʉna'me re'oja'che pa'ijʉ sãiñechi'a re'oja'che ja'me pa'ime. Repaʉ cho'okaisi'ejekʉna sãiñechi'a cuhema'me mai chura. Ka'chakuanu pa'isina ũcuate'eʉjakuanupʉ pa'ime chura.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Aperʉmʉ Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'e peore cho'omanesinare ro'iche pa'isi'kʉa'mʉ, jachache ro'i. Chura jã'aja'ñe pa'ima'mʉ maire, Dios chʉ̃'ʉñe jachanareta'ni Cristo jũni ro'ikaisi'ejekʉna. Aperʉmʉ mai sãiñechi'a cuhesinaa'me. Chʉkʉna judíopãi Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'e masina mʉsanʉkonare judío peonare cuhesinaa'me Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'ere vesʉjʉna. Churata'ni Cristo'te Ũcuate'eʉ'te cuasanajejʉ majapãija'ñe pa'ime mai. Jã'aja'ñe pa'inajejʉ sãiñechi'a re'oja'che ja'me pa'ime mai.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Maipi ũcuate'eʉjakuanupʉ pa'ijʉ ũcuanʉko Dioni re'oja'che ja'me paapʉ chini mai sãiñechi'a cuheche'te sẽjokaiʉ jũni ro'ikaisi'kʉa'mʉ Cristo maire.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Repaʉ Cristo caje mʉsanʉkonare judío peonare so'o pa'isinana'me chʉkʉna'te judíopãire, “Diore kueñe pa'ime mai”, chiisinare Dios chʉ'ore chʉ'vasi'kʉa'mʉ Repaʉ maipi Diona'me re'oja'che pa'ijʉ sãiñechi'a re'oja'che ja'me paapʉ chini.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Repaʉ cho'okaisi'ejekʉna Repaʉ Rekocho Ũcuate'erekochoji maini ka'chakuanupʉã pa'isinani ũcuanʉkore ja'me pa'iʉ cho'okaiʉna mai Ja'kʉre Diore kueñe pa'ijʉ Repaʉ'te sẽere'omʉ maire.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Jã'ajekʉna chura mʉsanʉkona judío peona Diopi ñato tĩinama'me. Chekʉnare Dios neenare majapãija'ñe pa'ime mʉsanʉkona chura. Mai ũcuanʉko Dios chĩia'me.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Mai ũcuanʉko Dios vʉ'e chuta'a cho'o pi'nimavʉ'eja'che pa'ime. Dios maire re'oja'che pa'iche che'chokʉ vʉ'e rʉa re'ojavʉ'e cho'ocheja'che cho'omʉ Repaʉ maire. Chʉkʉnapi Jesús saosinana'me Repaʉ chʉ'o kʉanapi chʉ'vajʉna asa chẽa cuasajʉ jovosinaa'me mʉsanʉkona. Jesucristoji jũni ro'ikakʉna chura ũcuanʉko Dios neenaa'me mai.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Cristoji cho'okaiʉna mai ũcuanʉko sãiñechi'a re'oja'che ja'me pa'ijʉ Dios vʉ'e chuta'a vẽe pi'nimavʉ'ejekʉna si'arʉmʉ na'a rʉa re'ojavʉ'e vẽeñeja'ñe pa'ime mai.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Jesucristoji cho'okaiʉna mʉsanʉkona judío peona ũcuachi'a Repaʉni cuasajʉ pa'iche re'oja'chere che'chejʉ vʉ'e rʉa re'ojavʉ'e cho'ojʉ pa'icheja'che pa'ime. Ũcuachi'a Repaʉ Rekochoji mʉsanʉkona rekoñoãre ja'me pa'iʉna chʉkʉnana'me Dios vʉ'e re'ojavʉ'eja'che pa'ime.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?