Apocalipse 8

COE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ũcuarʉmʉ Ovejachĩija'iʉ Jesucristoji utija'okorovʉ je'nasimajña cuhacho camakare vatoʉna cʉnaʉmʉ Dios pa'icheja media hora i'kamacheja pa'isi'kʉa'mʉ.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Jã'aja'ñe cho'ocuhasirʉmʉ ángeleva'nare sieterepanare Dios chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ ti'jñeñe nʉkanani ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Nʉkajʉ trompetavʉã te'evʉãchi'a ĩsicojñosinaa'me repana.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel mesako'a pa'itoa toa mini reparo'rovana timuñe maña chejana pãi pa'ichejana tõsi'kʉa'mʉ. Tõʉna cheja fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ pi'rusi'kʉa'mʉ.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Jã'aja'ñe cho'okʉna repana ángeles sieterepana trompetavʉã paana juhipi'rasinaa'me.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Ũcuarʉmʉ ángel te'eʉ charo repaʉ trompetavʉ juhisi'kʉa'mʉ. Jukʉna oko rũhicaãpi toana'me chie ja'mesicaãpi chejana tuã'tuasi'kʉa'mʉ. Tuã'tuaʉna chejana'me sũki joopojakã'ko uusõsi'kʉa'mʉ. Tachata'ni peore uusõsi'kʉa'mʉ.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Ũcuarʉmʉ jo'e chekʉpi ángelpi repaʉ trompetavʉ'te jukʉna, aikũtijamakapi uumakare mar chiarana su'a rʉoʉna repara chiara joopojakã'ko chie carũnisõsi'kʉa'mʉ.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Chie carũkʉna repara chiara pa'iva'na ũcuachi'a jainʉko jũnisõsinaa'me. Barcovʉã ũcuachi'a repara ku'isivʉã joopo ñañasõsi'kʉa'mʉ.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Jã'a cho'ocuhaʉna jo'e chekʉ ángelpi repaʉ trompetavʉ'te jukʉna ʉjama'jñoko cʉnaʉmʉpi ʉopʉja'che ñoʉ uukʉ tuã'iʉ pu'chu chiañaãjẽ'e joopo oko punijẽ'e joopo tuã'tuasi'kʉa'mʉ.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Repaʉ ma'jñoko tuã'isiñaã chiañaã pa'ichena'me oko puni oko kaja'che carũnisõsi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe okopi kaja'iʉna pãi jainʉko ũku jũnisõsinaa'me. Repaʉ ma'jñoko mami, “Kaja'chea'me”.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Jã'aja'ñe cho'ocuhasirʉmʉ jo'e chekʉpi ángelpi repaʉ trompetavʉ'te jukʉna ʉ̃sʉʉ miañe joopo chachasõʉna chija'isi'kʉa'mʉ. Pãimiaʉ ũcuachi'a miañe joopo chachasõ miamanesi'kʉa'mʉ. Ma'jñokova'na ũcuachi'a joopo miamanesinaa'me. Jã'aja'ñe cho'ocojño ʉ̃sʉʉ umucuse ũcuaka'chapahora miamanesi'kʉa'mʉ. Pãimiaʉna'me ma'jñoko ũcuachi'a ũcuaka'chapahora ñami miamanesinaa'me.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Jã'a cho'ocuhaʉna jo'e ñakʉ tao cʉnaʉmʉre cãva ku'iʉ ʉjachʉ'opi cuikʉ ija'che i'kakʉni asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “¡Rʉa cu'ache! ¡Rʉa cu'ache! Chekʉna ángeles chotena repana trompetavʉã chuta'a juhimanapi jutu rʉa cu'ache ti'jñeja'mʉ pãi cheja pa'inare”, chiiʉ cuisi'kʉa'mʉ repaʉ.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra