Apocalipse 22
COE vs ARIB
1 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre Dios ñu'isaivʉ rʉ̃ichejana'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi eta mevoña'te chiacha rʉa ko'sija'ichaji oko ũkuni jo'e jũnisõma'ñe ai pa'icha'te ñosi'kʉa'mʉ.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Repajoopo callejoovʉ joopoji mevosi'kʉa'mʉ repacha. Vajʉsũkiñʉ repacha rʉ'tʉva nʉkañʉ kapi chiacha ka'chakã'jño jasi'e nʉkasi'kʉa'mʉ. Repañʉ sũkiñʉ pãimia pa'iche ãu kʉ̃isi'kʉa'mʉ. Jã'ajekʉna te'eʉ̃sʉrʉmʉ docerepañoã kʉ̃isi'kʉa'mʉ repañʉ. Ja'o repañʉquee pãi jũ'ina suiri vajʉcheja'che repana rekoñoã vajʉrekoñoã care'oja'oa'me.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Repajoopo vʉ'ejoopo jmamakarʉjẽ'e cu'ache cho'ocojñomaneja'mʉ. Dios chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ ũcuajoopo'te pa'ija'mʉ. Repaʉ'te cho'oche cho'okaina Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'ojʉ pa'ijanaa'me.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Ũcuachi'a Repaʉna'me pa'ijʉ Repaʉ chia ti'jñeñe ñajʉ, repana chiapʉãre repaʉ mami tochasi'e paajanaa'me.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ũcuachi'a ñamijẽ'e peoja'mʉ repajoopo. Dios Maire Paakʉ ũcuare Miakʉji pa'iʉna repacheja pa'ina ʉopʉ miañejẽ'e ʉ̃sʉʉ miañejẽ'e chiimanejanaa'me. Ũcuajoopo'te pa'ijʉ Diona'me si'arʉmʉ chʉ̃'ʉjʉ pa'ijanaa'me repana.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ũcuarʉmʉ ángel chʉ'ʉre jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Ie chʉ'o ũcuarepaa'me. Chʉ'ʉ i'kache ũcuarepa ti'jñeja'mʉ. Maire Paakʉ Dios, Repaʉ chʉ'o aperʉmʉ kʉasinare Repaʉ Rekocho'te ĩsisi'kʉa'mʉ. Repaʉ neekʉni ángel'te raosi'kʉa'mʉ Repaʉ, Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'onani cheja cho'ocojñojañere kʉaa'kʉ chini”, chiisi'kʉa'mʉ.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ũcuarʉmʉ Jesucristo ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Asarepajʉ̃'ʉ. Na'mi raija'mʉ chʉ'ʉ. Na'a pa'isirʉmʉ cho'ocojñojañere kʉajʉ utija'ophʉro tocha jo'kasi'e asa jachama'ñe cho'ona pojojʉ paapʉ. Re'oja'che ti'jñeja'mʉ repanare”, chiisi'kʉa'mʉ.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Chʉ'ʉ, Juan, jã'a peore ñakʉ asasi'kʉa'mʉ. Peore ñakʉ asacuhasirʉmʉ chʉ'ʉre kʉakʉ ñosi'kʉ ángel ti'jñeñena ro're pʉʉsi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, repaʉni pojora chini.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Jã'ata'ni repaʉ ángel chʉ'ʉre ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Jã'aja'ñe cho'omanejʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉna'me mʉ'ʉ majapãijana Dios chʉ'o kʉanana'me iphʉro kʉajʉ tochasi'e asa jachamana Dios chʉ̃'ʉñe cho'okaicheja'che cho'okaikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ajekʉna Diorechi'a ro're pʉʉ ñu'iʉ pojojʉ̃'ʉ mʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ũcuachi'a ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre: “Na'a pa'isirʉmʉ ti'jñejañere kʉajʉ iphʉro tochasi'epi cho'ocojñopi'rakʉna, te'eʉ masira chiimanejʉ̃'ʉ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Iphʉro kʉasi'e ti'jñerʉmʉ cu'ache cuasajʉ cu'ache cho'ona pãi cuhama'ñe ũcua cu'ache cho'ojʉ pa'ijanaa'me. Ũcuachi'a re'oja'che cuasajʉ re'oja'che cho'ona ũcua re'oja'che cho'ojʉ pa'ijanaa'me. Diore masi cuasana Repaʉ'te cuasache ũhasõma'ñe ũcua cuasajʉ pa'ijanaa'me reparʉmʉ”, chiisi'kʉa'mʉ.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Ũcuarʉmʉ Jesucristo ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Asarepajʉ̃'ʉ. Na'mi cajeja'mʉ chʉ'ʉ. Reparʉmʉ pãi ũcuanʉkore repana cho'osi'e ro'iche chʉ̃'ʉja'mʉ chʉ'ʉ, re'oja'che cho'osi'ena'me cu'ache cho'osi'e ro'i.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Chuta'a cheja cho'omarʉmʉjẽ'e pa'iʉ si'arʉmʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Pãi repana rekoñoã re'ojarekoñoã cu'a tʉnocojñosina repajoopo kaka pa'ijʉ vajʉsũkiñʉ kʉ̃isi'e ãijana pojojʉ paapʉ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Jã'ata'ni pãi ija'che pa'inare repajoopo kakacu'aja'mʉ: jamuchai kokaneenaja'ñe cu'ache cho'onare, chai cho'onare, repana pa'imanare cu'a cho'onare, pãi vanisõnare, rupʉ tʉ̃osiva'nare pojonana'me, jorenare ũcuanʉkore.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Jesús ija'che i'kamʉ: “Chʉ'ʉ, Jesupi, chʉ'ʉ neekʉre ángel'te saosi'kʉa'mʉ, chʉ'ʉre cuasakuanupʉãre chʉ'ore kʉakaaʉ chini. Aperʉmʉ pa'isi'kʉ David Jojocojñosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉre cuasanare ũcuanʉkore vañʉʉ miañeja'ñe re'oja'che pa'iche si'ache ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiimʉ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Dios Rekochona'me Ovejachĩija'iʉ rʉ̃joja'ñe pa'ina, Repaʉ'te cuasana, ija'che i'kame: “Raijʉ̃'ʉ”, chiime. Ũcuachi'a ũcuaʉana ichʉ'o asa jachama'ñe cuasana, “Raijʉ̃'ʉ”, chiapʉ. Pãi okoʉava'naja'ñe re'oja'che pa'iʉava'na rani okore kuri sẽema'ñe rupʉ ũkua vasocheja'che repana rekoñoãna cho'okaicojñojʉ re'oja'che pa'ijanaa'me.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Na'a pa'isirʉmʉ cho'ocojñojañe iphʉro kʉajʉ tochasi'e asanare ija'che i'kakʉ chʉ'vamʉ chʉ'ʉ: Pãiʉ ũcuaʉakʉji iphʉro tochasi'ere ñakʉ, “Karamʉ ie”, chini ũcuaʉji te'eʉ cuasa tĩiñere chekʉnare che'chokʉ'te, Diopi chʉ̃'ʉʉna iphʉro kʉajʉ tochasi'epi cu'ache ti'jñeja'mʉ repaʉ'te.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ũcuachi'a pãiʉ ũcuaʉakʉji na'a pa'isirʉmʉ cho'ocojñojañere kʉajʉ iphʉro tochasi'ere ña, cuhekʉ tʉasõto Dios ũcuaja'che Repaʉ vʉ'ejoopo iphʉro tochasi'e i'kacojñojoopo kakache ʉ̃seja'mʉ. Ũcuachi'a repajoopo cañʉ vajʉsũkiñʉ kʉ̃isi'e ãimaneja'mʉ repaʉ.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Iphʉro tochasi'e, “Peore ũcuarepaa'me”, chiikʉji Jesucristo ija'che i'kamʉ: “Na'mi cajeja'mʉ chʉ'ʉ”, chiimʉ. ¡Jã'aja'ñe paaʉ! ¡Chʉkʉna'te Paakʉ Jesucristo, raijʉ̃'ʉ!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Maire Paakʉ Jesucristoji ũcuanʉkore re'oja'che cho'okaiʉ paaʉ mʉsanʉkonare. ¡Jã'aja'ñe paaʉ! Re'omʉ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?