Apocalipse 16

COE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ũcuarʉmʉ Dios vʉ'e sa'navʉji chʉ'o ʉjachʉ'opi ángeles sieterepanani ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Mʉsanʉkona cãjiro'ro pãire cu'ache cho'ora chini Dios pe'rukʉ chʉ̃'ʉsi'e mañasiro'ro chejana ña'ñejaijʉ̃'ʉ”, chiiche'te.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Jã'aja'ñe i'kaʉna ángel te'eʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã chejana peore ñatojaisi'kʉa'mʉ. Repaʉ ñatojaisirʉmʉ pãi cu'arepache cu'akʉ mami tochacojño ũcuaʉja'iʉ'te tʉ̃osijava'ʉre pojonare ũcuanʉkore cu'aasi rʉa asicheji etaʉna rʉa chʉova'na pa'isinaa'me.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna ángel chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore mar chiarana ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna mar chiaraquee oko jũnisõsi'kʉ chieja'che carũhisi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'oʉna va'iva'na repara pa'iva'na peore jũnisõsinaa'me. |src="916.tif" size="span" loc="REV 16.3-4" copy="Cafil Cheucarama" ref="Ap 16.3"
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna jo'e chekʉ ángel repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore chiañaãna'me oko punire ñatoʉna repachejñaquee oko peore chie carũnisõsi'kʉa'mʉ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Jã'a cho'osi'ere ñacuha ángel chiañaã kuirakʉ Diore ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Ũcuanapi mʉ'ʉ chʉ'o kʉava'nare vanisõasome mʉ'ʉ neenare chekʉnare ũcuachi'a.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ũcuarʉmʉ Diore ĩsimajñarʉã tʉo ʉoko'a sa'navʉji chʉ'o ija'che chiiche'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Pãi Ũcuanʉkore Paakʉ, peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ. Pãi ũcuanʉko cho'ojʉ pa'isi'ere ña cuasakʉ cu'ache chʉ̃'ʉkʉ rũhiñe cho'omʉ mʉ'ʉ repanare”, chiiche'te.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore ʉ̃sʉʉni ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna Dios ʉ̃sʉʉ'te na'a rʉa asua'kʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ, pãipi uua'jʉ chini.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ʉ̃sʉʉji jã'aja'ñe cho'oʉna pãi ũcuanʉko repana ca'nivʉã rʉa uusinaa'me. Rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanare cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉkʉ'te Diore, “Peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiima'ñe Repaʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi cu'arepache cu'akʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre ñatoʉna repaʉ chʉ̃'ʉcojñona pa'ichejña peore chijachejñachi'a carũnisõʉna repachejña pa'ina asire eto asikʉna repana chemeñoãna meñe kũkujʉ oisinaa'me.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Jã'aja'ñe rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanani asipi rʉarepajekʉ ca'nivʉãpi asikʉna Diore Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã Eufrates ʉjachiachana ñatoʉna peore repacha veasõsi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ ángel, repacha chekʉkã'ko pa'inare chʉ̃'ʉnapi pãi vaiche cho'oto, jẽ'eñeji vesama'ñe paaʉ chini.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Ũcuarʉmʉ añaja'iʉ chʉ'opona'me cu'arepache cu'akʉ chʉ'opona'me, “Dios chʉ'o kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiiʉ joreʉ chʉ'opoji jojojanapi vati chotena etajʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Repana vati Diopi ʉ̃semaʉna Repaʉchi'a cho'omasicheja'che cho'osinaa'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉnani ũcuanʉkore soni rao chi'iñu chini cheja si'achejña ku'isinaa'me repana, chi'irena repanapi sãiñechi'a cavajʉ pãi vaiche'te cho'oa'jʉ chini. Repana sãiñechi'a vaiumucusena, Dios Peore Masiʉ cu'arepache cu'akʉ'te cavakʉ cajejaija'mʉ.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre tutuna ñatoʉna Dios vʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e sa'navʉji Repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, “Cho'o pi'nicuhasi'ea'me”, chiiche'te.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ũcuarʉmʉ cheja fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ rʉa pi'rusi'kʉa'mʉ. Aperʉmʉ rʉa pi'rusi'e na'a jã'acho'je rʉa ñʉ'kuecheji pi'rusi'kʉa'mʉ cheja reparʉmʉ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Chejapi rʉarepa pi'rukʉna Babilonia ʉjavʉ'ejoopo joni chotejoopoã vatasi'kʉa'mʉ. Chekʉjoopoã si'achejña pa'ijoopoã ũcuachi'a peore ñañasõsi'kʉa'mʉ. Reparʉmʉ Dios ʉjavʉ'ejoopo pa'ina cu'ache cho'osi'ere cuasa pe'rukʉ repanare cu'ache cho'osi'kʉa'mʉ, repana cu'ache cho'osi'e ro'i.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Jã'aja'ñe cho'oʉna juupoãna'me aikũjña peocheja si'asõsi'kʉa'mʉ.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Reparʉmʉ cʉnaʉmʉpi oko rʉa ʉjapʉãpi pãi tuã'tua vẽasõsi'kʉa'mʉ. Repa okopʉã te'epʉ cuarenta kilos na'a rʉa rʉkʉpʉã paniasomʉ. Jã'aja'ñe repanani rʉarepa cu'arepacheji ti'jñekʉna ña pãi, “Dios cho'oche'me ie”, chini na'a rʉa cu'ache i'kasinaa'me Repaʉ'te.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra