Apocalipse 16
COE vs ARIB
1 Ũcuarʉmʉ Dios vʉ'e sa'navʉji chʉ'o ʉjachʉ'opi ángeles sieterepanani ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Mʉsanʉkona cãjiro'ro pãire cu'ache cho'ora chini Dios pe'rukʉ chʉ̃'ʉsi'e mañasiro'ro chejana ña'ñejaijʉ̃'ʉ”, chiiche'te.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Jã'aja'ñe i'kaʉna ángel te'eʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã chejana peore ñatojaisi'kʉa'mʉ. Repaʉ ñatojaisirʉmʉ pãi cu'arepache cu'akʉ mami tochacojño ũcuaʉja'iʉ'te tʉ̃osijava'ʉre pojonare ũcuanʉkore cu'aasi rʉa asicheji etaʉna rʉa chʉova'na pa'isinaa'me.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna ángel chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore mar chiarana ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna mar chiaraquee oko jũnisõsi'kʉ chieja'che carũhisi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'oʉna va'iva'na repara pa'iva'na peore jũnisõsinaa'me. |src="916.tif" size="span" loc="REV 16.3-4" copy="Cafil Cheucarama" ref="Ap 16.3"
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna jo'e chekʉ ángel repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore chiañaãna'me oko punire ñatoʉna repachejñaquee oko peore chie carũnisõsi'kʉa'mʉ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Jã'a cho'osi'ere ñacuha ángel chiañaã kuirakʉ Diore ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Ũcuanapi mʉ'ʉ chʉ'o kʉava'nare vanisõasome mʉ'ʉ neenare chekʉnare ũcuachi'a.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ũcuarʉmʉ Diore ĩsimajñarʉã tʉo ʉoko'a sa'navʉji chʉ'o ija'che chiiche'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Pãi Ũcuanʉkore Paakʉ, peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ. Pãi ũcuanʉko cho'ojʉ pa'isi'ere ña cuasakʉ cu'ache chʉ̃'ʉkʉ rũhiñe cho'omʉ mʉ'ʉ repanare”, chiiche'te.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore ʉ̃sʉʉni ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna Dios ʉ̃sʉʉ'te na'a rʉa asua'kʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ, pãipi uua'jʉ chini.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ʉ̃sʉʉji jã'aja'ñe cho'oʉna pãi ũcuanʉko repana ca'nivʉã rʉa uusinaa'me. Rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanare cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉkʉ'te Diore, “Peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiima'ñe Repaʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi cu'arepache cu'akʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre ñatoʉna repaʉ chʉ̃'ʉcojñona pa'ichejña peore chijachejñachi'a carũnisõʉna repachejña pa'ina asire eto asikʉna repana chemeñoãna meñe kũkujʉ oisinaa'me.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Jã'aja'ñe rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanani asipi rʉarepajekʉ ca'nivʉãpi asikʉna Diore Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã Eufrates ʉjachiachana ñatoʉna peore repacha veasõsi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ ángel, repacha chekʉkã'ko pa'inare chʉ̃'ʉnapi pãi vaiche cho'oto, jẽ'eñeji vesama'ñe paaʉ chini.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ũcuarʉmʉ añaja'iʉ chʉ'opona'me cu'arepache cu'akʉ chʉ'opona'me, “Dios chʉ'o kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiiʉ joreʉ chʉ'opoji jojojanapi vati chotena etajʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Repana vati Diopi ʉ̃semaʉna Repaʉchi'a cho'omasicheja'che cho'osinaa'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉnani ũcuanʉkore soni rao chi'iñu chini cheja si'achejña ku'isinaa'me repana, chi'irena repanapi sãiñechi'a cavajʉ pãi vaiche'te cho'oa'jʉ chini. Repana sãiñechi'a vaiumucusena, Dios Peore Masiʉ cu'arepache cu'akʉ'te cavakʉ cajejaija'mʉ.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 — ausente —
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre tutuna ñatoʉna Dios vʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e sa'navʉji Repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, “Cho'o pi'nicuhasi'ea'me”, chiiche'te.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ũcuarʉmʉ cheja fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ rʉa pi'rusi'kʉa'mʉ. Aperʉmʉ rʉa pi'rusi'e na'a jã'acho'je rʉa ñʉ'kuecheji pi'rusi'kʉa'mʉ cheja reparʉmʉ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Chejapi rʉarepa pi'rukʉna Babilonia ʉjavʉ'ejoopo joni chotejoopoã vatasi'kʉa'mʉ. Chekʉjoopoã si'achejña pa'ijoopoã ũcuachi'a peore ñañasõsi'kʉa'mʉ. Reparʉmʉ Dios ʉjavʉ'ejoopo pa'ina cu'ache cho'osi'ere cuasa pe'rukʉ repanare cu'ache cho'osi'kʉa'mʉ, repana cu'ache cho'osi'e ro'i.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Jã'aja'ñe cho'oʉna juupoãna'me aikũjña peocheja si'asõsi'kʉa'mʉ.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Reparʉmʉ cʉnaʉmʉpi oko rʉa ʉjapʉãpi pãi tuã'tua vẽasõsi'kʉa'mʉ. Repa okopʉã te'epʉ cuarenta kilos na'a rʉa rʉkʉpʉã paniasomʉ. Jã'aja'ñe repanani rʉarepa cu'arepacheji ti'jñekʉna ña pãi, “Dios cho'oche'me ie”, chini na'a rʉa cu'ache i'kasinaa'me Repaʉ'te.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?