1 Tessalonicenses 3
COE vs NAA
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 — ausente —
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Jã'ajekʉna chʉ'ʉni cha'aʉamaʉna Timoteoni saosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, mʉsanʉkona pa'iche'te ñajani ra chʉ'ʉni kʉaʉna asa masira chini, “Chʉkʉna cho'okatena Jesucristoni cuasajʉ, ¿repana re'oja'che pa'iche vatipi ʉ̃sekʉna jo'kasocuhare?”, chini cuasakʉ.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Chura repaʉ Timoteo mʉsanʉkona pa'icheja ñajani ranicuhasi'kʉa'mʉ. Chʉ'o rʉa re'oja'chere mʉsanʉkona pa'iche ra, ija'che kʉasi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre: “Re'oja'che pa'ijʉ chuta'a Diore rʉa cuasajʉ chekʉnare pãi oijʉ re'oja'che cho'okaijʉ pa'ime repana. Ũcuachi'a mai repanare ja'me pa'isi'e chuta'a cuasajʉ pojojʉ mai repanare ñañu chiicheja'che maire ũcuaja'che ñañu chiime repana”, chiiʉ kʉasi'kʉa'mʉ repaʉ chʉkʉna'te.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Jã'aja'ñe kʉaʉna asa pãi chʉkʉna'te cu'ache cho'ochejẽ'e cuasama'ñe jã'achi'a cuasajʉ oijʉ pa'isina mʉsanʉkona re'oja'che pa'ijʉ Diore cuasajʉ pa'iche'te asa rʉa pojome chʉkʉna.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Mʉsanʉkona Jesucristo'te jo'kasoma'ñe cuasajʉ pa'iche asa vajʉsinaa'me chʉkʉna.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Diopi cho'okaiʉna mʉsanʉkona pa'iche'te cuasani rʉa pojojʉ Dioni, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ pa'ime chʉkʉna.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Diopi chʉkʉnani mʉsanʉkona pa'ichejana saoa'kʉ chini Repaʉni sẽejʉ, umucujñana'me ñami sẽekaijʉ pa'ime chʉkʉna mʉsanʉkonare, Repaʉji saoʉna mʉsanʉkonani ñajʉ ja'me pa'ijʉ Repaʉ chʉ'ore chuta'a mʉsanʉkonare karache'te na'a rʉa che'chorena re'oja'che pa'iche'te peore masia'jʉ chini.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Churata'ni mai Ja'kʉ Dios Maire Paakʉ Jesuna'me chʉkʉna'te mʉsanʉkona pa'ichejana saoa'kʉ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ũcuachi'a mʉsanʉkona sãiñechi'a cuasajʉ chʉkʉna mʉsanʉkonare oicheja'che pãi ũcuanʉkore si'arʉmʉ na'a rʉa oijʉ paapʉ chini, Diore sẽekaime chʉkʉna mʉsanʉkonare.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Ũcuachi'a Diopi cho'okaiʉna re'oja'che pa'imasijʉ Repaʉ chiichechi'a cho'ojʉ, mʉsanʉkonapi rekoñoã cu'achejẽ'e peorekoñoã paajʉna Jesús, Maire Paakʉ, Repaʉ neena re'onana'me peore jo'e cajesirʉmʉ mʉsanʉkonare ña pojokʉ, Pʉka'kʉre Diore, “Ja'kʉ, cu'ache cho'osi'e ro'iche peomʉ inare”, chiaʉ chini Diore sẽekaime chʉkʉna. Jã'aja'ñe paaʉ.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?