Rute 4
CMO vs NTLH
1 Jêh ri Bôas brô̆ ntŭk mpông mpêr ƀon nây, jêng ntŭk bu vay tâm rgum băl, tât ta nây păng gŭ kŏp, jêh ri păng say i bu klô băl mpôl dăch rlao i păng mbơh ma Rut nơh brô̆ rŏ nây, Bôas kŏn bu klô i nây lah: “Hơi nô, dăn may gŭ ta dja ƀŏt”. Bu klô i nây gŭ ro.
1 Boaz foi até a praça que ficava ao lado do portão da cidade e sentou-se ali. Nesse momento apareceu o parente mais chegado de Elimeleque, aquele de quem Boaz havia falado. E Boaz lhe disse: — Meu amigo, venha aqui e sente-se. Ele foi e sentou-se.
2 Jêh ri Bôas jă jât nuyh kôranh ƀon gŭ ndrel ta nây đŏng.
2 Então Boaz chamou dez pessoas importantes da cidade e disse: — Sentem-se aqui. Eles se sentaram,
3 Bôas lah ma bu klô i nây: “Hơi nô, may gĭt hơyh yôh Naômi plơ̆ sât tă bơh bri Môăp, păng ŭch tăch neh mir nô Êlimalêk nơm nơh.
3 e Boaz disse ao seu parente: — Noemi voltou do país de Moabe e está querendo vender as terras que eram do nosso parente Elimeleque.
4 Gâp ŭch ôp n'hêl may, lah may ŭch rvăt neh mir păng nây, yor ma may i băl mpôl ndơn mât uănh ndơn rvăt chuai lor bu, ŭch ăn kôranh i gŭ ta dja ndrel bunuyh êng jât i gŭ ta dja kơl say kơl tăng moh nau may ngơi. Lah may ŭch rvăt, rvăt dôh! Lah mâu ŭch rvăt, mbơh ma gâp đŏng, yorlah gâp ndơn mât uănh ndơn rvăt chuai bơh kơi may”. Bu klô i nây ơh: “Ơ gâp ŭch!”
4 Então eu resolvi conversar com você sobre este assunto. Agora, se você quiser, compre essas terras na presença das autoridades do nosso povo e dos homens que estão sentados aqui. Mas, se não quiser, diga, pois o direito de comprar essas terras é primeiro seu e depois, meu. O homem respondeu: — Eu compro as terras.
5 Bôas lah tay: “Rut i bu ur phung Môăp ri păng ndrô khât sai sŏ kon Êlimalêk. Lah may rvăt neh mir yôh Naômi i nây nkre may sŏ Rut jan ur sai đah may đŏng, gay ma geh kon ndơn tay neh mir i nây, lah ndri hôm geh tay rnoi deh ma neh mir nô bân i lĕ khât nây nơh đŏng”.
5 Aí Boaz disse: — Se você comprar as terras de Noemi, também terá de casar com Rute, a viúva moabita, para que as terras fiquem com a família do falecido.
6 Bu klô i nây ơh ma păng: “Lah ndri gâp mâu ôh dơi rvăt, yorlah gâp klach roh neh gâp nơm. Ăn may rvăt dôh, gâp mâu ôh dơi rvăt!”
6 Então o homem respondeu: — Nesse caso, não vou usar o meu direito de comprar as terras, pois correria o risco de prejudicar a minha própria herança . Use você o meu direito; eu prefiro não fazer isso. Em seguida tirou a sandália e deu a Boaz. (Antigamente, em Israel, para fechar um negócio de compra ou troca de propriedades, uma pessoa entregava à outra a sua sandália.)
7 Rnôk nây nơh ta bri Israel, nôk bu tăch rgâl drăp ndơ, du huê bunuyh droh ntô jot ndơ̆ ăn ma du huê jât, gay ma nhhơ khân păng lĕ tâm di nau.
7 — ausente —
8 Jêh ri bu klô nây lah: “Ăn may rvăt dôh!” Jêh ri păng droh ntô jot ndơ̆ ăn ma Bôas đŏng.
8 — ausente —
9 Jêh ri Bôas lah ma kôranh ƀon, ndrel ma phung ƀon lan dâng lĕ ta nây: “Nar dja dăn dâng lĕ oh nô kônh va jêng nơm lĕ say lĕ tăng nau i dja, gâp rvăt bơh yôh Naômi dâng lĕ drăp ndơ nô Êlimalêk, drăp ndơ i kon păng bar hê Kiliiôn ndrel ma Malôn.
9 Aí Boaz disse às autoridades e a todo o povo: — Hoje vocês são testemunhas de que eu comprei de Noemi tudo o que era de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom.
10 Gâp nkre sŏ Rut i bu ur phung Môăp i ur Malôn nơh, nđăp ur sai đah gâp đŏng, gay ma geh kon ndơn tay neh mir i nây, lah ndri hôm geh tay rnoi deh ma neh mir nô bân i lĕ khât nây nơh, gay ma lơi roh rnha păng ta ndŭl mpôl păng, lơi roh rnha păng ta bri ƀon dja. Nar dja dâng lĕ oh nô kônh va lĕ say lĕ tăng jêh nau i dja”.
10 Também casarei com Rute, a moabita, viúva de Malom, para que a propriedade continue com a família do falecido. Assim o nome de Malom será sempre lembrado no meio deste povo e na sua cidade natal. Hoje vocês são testemunhas disso.
11 Lĕ rngôch phung kôranh, ndrel ma dâng lĕ ƀon lan i gŭ ta nây ơh: “Lĕ rngôch phung hên lĕ say lĕ tăng dadê jêh! Ăn Brah Yêhôva kơl Rut geh kon ŏk tâm ban ma bu ur Rachel, ndrel ma bu ur Lêa kăl e nơh i me bă ƀon lan phung Israel đŏng! Ăn may jêng bunuyh têh bunuyh ndrŏng gŭ ta băl mpôl Êprata, ndrel ma lư săk may ta ƀon Ƀêtlêhem đŏng.
11 Todos responderam: — Sim, nós somos testemunhas. E as autoridades disseram a Boaz: — O
12 Ăn Brah Yêhôva kơl may, ndrel ma ur may bă kon bă sau ăn ŏk, gay ma ăn rnăk vâl may tâm ban ma rnăk vâl Pêrês i kon bu klô Yuđa, bơh bu ur Tamar nơh đŏng!”
12 Que os filhos que o Senhor lhe der neste casamento façam com que a sua família seja como a família de Peres, filho de Judá e de Tamar!
13 Jêh Bôas sŏ Rut jêng ur păng, Brah Yêhôva ăn nau geh jêng ma Rut. Tât nar bơh kơi nây păng ntreo bă du huê kon bu klô.
13 Então Boaz levou Rute para casa, para ser a sua mulher. Eles tiveram relações, e o Senhor deu a Rute a bênção de ficar grávida, e ela deu à luz um filho.
14 Phung bu ur gŭ ta ƀon Ƀêtlêhem nây lah ma Naômi: “Rnê ma Brah Yêhôva yor nar dja Păng ăn ay geh du huê sau bu klô ma mât uănh ay, ăn păng lư lam bri Israel dja.
14 E as mulheres disseram a Noemi: — Louvado seja o
15 Măn ay rŏng ma ay hô ngăn, păng lĕ jan ŏk ndơ ueh ma ay, ŏk rlao ma pơh nuyh kon bu klô, jêh ri aƀaơ dja păng bă du huê sau bu klô ma ay, sau i nây dơi mât uănh ay geh nau rêh jêng đăp mpăn tay, n'ho ma tât khât”.
15 Que ele seja um consolo para o seu coração e lhe dê segurança na velhice! A sua nora, a mãe do menino, a ama; e ela vale para você mais do que sete filhos.
16 Jêh ri Naômi pư i sau nây tŭ, n'ho ma mât siăm păng.
16 Noemi pegou o menino no colo e cuidou dele.
17 Phung bu ur i gŭ chiao meng nây leo băl lah: “Kon bu klô dja aƀaơ ri kơp kon Naômi!” Jêh ri khân păng rnha oh bê i nây: «Ôƀêt», Ôƀêt dja i bơ̆ Yêsê, Yêsê i bơ̆ kađăch Đavid.
17 Ao vê-lo, as mulheres da vizinhança diziam: — Nasceu um filho para Noemi! E lhe deram o nome de Obede. Obede veio a ser o pai de Jessé, que foi o pai do rei Davi.
18 Dja jêng rnoi mpôl Pêrês tât ma kađăch Đavid, Pêrês i bơ̆ Hesrŭn,
18 — ausente —
19 Hesrŭn i bơ̆ Ram, Ram i bơ̆ Aminađăp,
19 — ausente —
20 Aminađăp i bơ̆ Nahsôn, Nahsôn i bơ̆ Salmôn,
20 — ausente —
21 Salmôn i bơ̆ Bôas, Bôas i bơ̆ Ôƀêt,
21 — ausente —
22 Ôƀêt i bơ̆ Yêsê, Yêsê i bơ̆ kađăch Đavid.
22 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?