Romanos 13

CMO vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ăn dâng lĕ bunuyh iăt nau mpôl kôranh mât uănh bri dak, yorlah dâng lĕ nau dơi mpôl kôranh i nây jêng tă bơh Kôranh Brah dadê, jêh ri Kôranh Brah nơm đă khân păng jan kar ta nau dơi i nây.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kơt ndri dâng bu moh i tâm rdâng đah mpôl kôranh mât uănh bri dak, jêng tâm rdâng đah nau Kôranh Brah đă đŏng, bunuyh i tâm rdâng nây jêng geh dôih ro ta săk păng.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Lah bu moh jan ueh, bunuyh i nây mâu khăch klach ôh ma nơm kôranh mât uănh, bunuyh i jan djơh dơm klach ma khân păng. Lah khân ay may mâu ŭch ôh klach ma nơm kôranh mât uănh, ăn khân ay may jan ueh dô, ndri khân păng rnê khân ay may.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Yorlah dâng lĕ khân păng i nây jêng nơm sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, gay ma kơl khân ay may gŭ rêh ueh. Yơn ma lah khân ay may jan djơh, ăn khân ay may klach hŏm, yorlah khân păng geh nau dơi ma tê̆ dôih. Khân păng bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, gay ma tê̆ dôih bunuyh i jan djơh.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Lah ndri iăt hŏm nau khân păng đă, lơi ôh yor ma klach bu tê̆ dôih dơm, ăn jan gay ma geh nau đăp mpăn ta nuih n'hâm yor ma lĕ gĭt mâu geh jan ndơ tih.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Kơt ndri dâng khân ay may ăn prăk ma mpôl kôranh mât uănh tâm di đah nau vay bri dak, yorlah khân păng tâm ban ma bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, jêh ri khân păng mâu ôh geh jan kar ndơ êng jât.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ăn khân ay may ăn hŏm ndơ i di ma ăn bunuyh du huê du huê, ntât lah: Ăn hŏm prăk ma bunuyh i sŏ prăk bơh bu ma ăn mpôl kôranh mât uănh bri dak, ăn hŏm prăk ma bri dak i di ma ăn, ăn dah ŏk i tâm di ma ăn, klach yơk hŏm ma nơm i di ma klach yơk, yơk hŏm ma nơm i di ma yơk.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Lơi khan rnon đah bu ôh, yơn ma nau rŏng ma bu jêng tâm ban ma rnon i hôm nâng, kơt ndri ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng khân ay may nơm nâng hŏ, yorlah bu moh i rŏng ma bu êng, păng i nây lĕ jan di tâng nau vay Kôranh Brah ngăn ro.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Nau vay Kôranh Brah lĕ buay kơt nđa: ‘Lơi ôh lŏm ur lŏm sai, lơi ôh nkhât bu, lơi ôh ntŭng, lơi ôh kơnh geh ndơ bu’. Jêh ri nau vay dâng lĕ êng jât lĕ geh ta du nau vay dja dadê dơm: ‘Ăn rŏng ma phung chiao meng khân ay may, tâm ban ma rŏng ma săk khân ay may nơm đŏng’.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Bu moh i rŏng ma bu chiao meng mâu ôh jan djơh ma khân păng, kơt ndri bu moh i rŏng ma bu lĕ jan tâng dâng lĕ nau vay Kôranh Brah.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ăn khân ay may jan kơt nây, yorlah khân ay may lĕ gĭt jêh mong dja moh mong, jêng di mong ma khân ay may mhe kah gĭt săk tâm ban ma dâk kah bêch, yorlah aƀaơ dja nar Brah Yêsu plơ̆ ta dja dăch rlau đah ma nar bân nchô ntơm lăp nsing nơh.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Neh ntu dja tâm ban ma ngo ta nôk măng yor ma nau tih bunuyh, yơn ma măng i nây bơi ang, nar bơi lôh đŏng, nar Brah Yêsu plơ̆ ta dja gơnh tât. Lah ndri mƀăr lơi hŏm dâng lĕ nau djơh i tâm ban ma nau ngo, jêh ri gŭ rêh jan ueh hŏm tâm ban ma soh ao loyh ndơ tâm lơh i ang chrat gay ma tâm lơh ma nau djơh mhĭk.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ăn bân gŭ rêh ăn di ăn ueh, kơt bu jan ndơ ta nôk nar, lơi jan kơt ndơ i bu jan ta nôk măng, lơi gŭ ndrel mpôl bunuyh nhêt ndrănh nhŭl, lơi ôh tâm dŏng gŭ blă blơ, lơi tâm lŏk tâm djrel, lơi ôh tâm mâu nach ndrăng nơm.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Yơn ma ăn bân gŭ rêh tâm ban ma Brah Yêsu Krist i Kôranh bân hŏ, jêh ri lơi ôh dah ma kơnh nuih n'hâm i ŭch jan tih bơh ndŭl me.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra