Romanos 13

CMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ăn dâng lĕ bunuyh iăt nau mpôl kôranh mât uănh bri dak, yorlah dâng lĕ nau dơi mpôl kôranh i nây jêng tă bơh Kôranh Brah dadê, jêh ri Kôranh Brah nơm đă khân păng jan kar ta nau dơi i nây.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Kơt ndri dâng bu moh i tâm rdâng đah mpôl kôranh mât uănh bri dak, jêng tâm rdâng đah nau Kôranh Brah đă đŏng, bunuyh i tâm rdâng nây jêng geh dôih ro ta săk păng.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Lah bu moh jan ueh, bunuyh i nây mâu khăch klach ôh ma nơm kôranh mât uănh, bunuyh i jan djơh dơm klach ma khân păng. Lah khân ay may mâu ŭch ôh klach ma nơm kôranh mât uănh, ăn khân ay may jan ueh dô, ndri khân păng rnê khân ay may.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Yorlah dâng lĕ khân păng i nây jêng nơm sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, gay ma kơl khân ay may gŭ rêh ueh. Yơn ma lah khân ay may jan djơh, ăn khân ay may klach hŏm, yorlah khân păng geh nau dơi ma tê̆ dôih. Khân păng bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, gay ma tê̆ dôih bunuyh i jan djơh.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Lah ndri iăt hŏm nau khân păng đă, lơi ôh yor ma klach bu tê̆ dôih dơm, ăn jan gay ma geh nau đăp mpăn ta nuih n'hâm yor ma lĕ gĭt mâu geh jan ndơ tih.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Kơt ndri dâng khân ay may ăn prăk ma mpôl kôranh mât uănh tâm di đah nau vay bri dak, yorlah khân păng tâm ban ma bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, jêh ri khân păng mâu ôh geh jan kar ndơ êng jât.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Ăn khân ay may ăn hŏm ndơ i di ma ăn bunuyh du huê du huê, ntât lah: Ăn hŏm prăk ma bunuyh i sŏ prăk bơh bu ma ăn mpôl kôranh mât uănh bri dak, ăn hŏm prăk ma bri dak i di ma ăn, ăn dah ŏk i tâm di ma ăn, klach yơk hŏm ma nơm i di ma klach yơk, yơk hŏm ma nơm i di ma yơk.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Lơi khan rnon đah bu ôh, yơn ma nau rŏng ma bu jêng tâm ban ma rnon i hôm nâng, kơt ndri ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng khân ay may nơm nâng hŏ, yorlah bu moh i rŏng ma bu êng, păng i nây lĕ jan di tâng nau vay Kôranh Brah ngăn ro.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Nau vay Kôranh Brah lĕ buay kơt nđa: ‘Lơi ôh lŏm ur lŏm sai, lơi ôh nkhât bu, lơi ôh ntŭng, lơi ôh kơnh geh ndơ bu’. Jêh ri nau vay dâng lĕ êng jât lĕ geh ta du nau vay dja dadê dơm: ‘Ăn rŏng ma phung chiao meng khân ay may, tâm ban ma rŏng ma săk khân ay may nơm đŏng’.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Bu moh i rŏng ma bu chiao meng mâu ôh jan djơh ma khân păng, kơt ndri bu moh i rŏng ma bu lĕ jan tâng dâng lĕ nau vay Kôranh Brah.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ăn khân ay may jan kơt nây, yorlah khân ay may lĕ gĭt jêh mong dja moh mong, jêng di mong ma khân ay may mhe kah gĭt săk tâm ban ma dâk kah bêch, yorlah aƀaơ dja nar Brah Yêsu plơ̆ ta dja dăch rlau đah ma nar bân nchô ntơm lăp nsing nơh.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Neh ntu dja tâm ban ma ngo ta nôk măng yor ma nau tih bunuyh, yơn ma măng i nây bơi ang, nar bơi lôh đŏng, nar Brah Yêsu plơ̆ ta dja gơnh tât. Lah ndri mƀăr lơi hŏm dâng lĕ nau djơh i tâm ban ma nau ngo, jêh ri gŭ rêh jan ueh hŏm tâm ban ma soh ao loyh ndơ tâm lơh i ang chrat gay ma tâm lơh ma nau djơh mhĭk.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ăn bân gŭ rêh ăn di ăn ueh, kơt bu jan ndơ ta nôk nar, lơi jan kơt ndơ i bu jan ta nôk măng, lơi gŭ ndrel mpôl bunuyh nhêt ndrănh nhŭl, lơi ôh tâm dŏng gŭ blă blơ, lơi tâm lŏk tâm djrel, lơi ôh tâm mâu nach ndrăng nơm.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Yơn ma ăn bân gŭ rêh tâm ban ma Brah Yêsu Krist i Kôranh bân hŏ, jêh ri lơi ôh dah ma kơnh nuih n'hâm i ŭch jan tih bơh ndŭl me.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra