Jonas 2

CMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jêh ri Brah Yêhôva ăn du mlŏm ka kuŏng rnguăn Yônais, jêh ri ka kuŏng i nây rnguăn Yônais ri, păng gŭ ta trôm ndŭl ka pe năng pe nar
1 E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.
2 jêh ri păng mbơh sơm ma Brah Yêhôva i Brah păng nơm ri bơh trôm ndŭl ka i nây.
2 E disse: Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Păng lah:
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 May mƀăr gâp ta ntŭk dŭt jru ngăn
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 Gâp mân lah May mƀăr gâp ngai
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Gâp ngŏm ta nâm dak ngăn bơi ma khât ro
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; a terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; mas tu fizeste subir a minha vida da perdição, ó Senhor meu Deus.
7 Hơi Brah Yêhôva i Brah gâp ơi
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, lembrei-me do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Dôl gâp bơi ŭch tăch n'hâm
8 Os que observam as falsas vaidades deixam a sua misericórdia.
9 Bunuyh i tâng mbah ma brah êng êng i mâu geh nau khlay
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei. Do Senhor vem a salvação.
10 Gâp be nơh lah ueh ma Kôranh Brah
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.
11 Jêh ri Brah Yêhôva đă ka i nây hok nglôh lơi Yônais, jêh ri ka i nây hok nglôh păng a kơh ti ngăn.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra