1 Tessalonicenses 2

CMO vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ơ oh nô ta nau nsing, khân ay may nơm lĕ gĭt jêh, hên hăn a khân ay may nơh mâu ôh jêng dơm dam.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Khân ay may lĕ gĭt jêh, jêh hên dơn nau jêr jŏt, nau bu rak suai hên ta ƀon Philip nơh, Kôranh Brah ăn hên geh nuih n'hâm bănh mbơh nkoch nau mhe mhan ueh Păng tât ma khân ay may đŏng, bol lah geh nau tâm rdâng dŭt hô kađôi.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Hên geh nuih n'hâm bănh, yorlah nau i hên ntŭm nti nây nơh, mâu geh rlăm, mâu geh ƀơ̆ ƀơch, mâu geh mƀrôh ôh.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Kôranh Brah kơp hên di, ndri dâng Păng njŭn nau jan kar mbơh nkoch nau mhe mhan ueh dja ăn ma hên, jêh ri hên mbơh nkoch tâng ndơ i nây đŏng. Hên mâu ôh mbơh nkoch gay ma bunuyh rnê, yơn ma hên mbơh nkoch gay ma Kôranh Brah rnê, jêh ri Păng rlong nuih n'hâm hên đŏng.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Khân ay may lĕ gĭt jêh, hên mâu prot ôh mbơh ngơi lĕ ueh rlau keh ir, hên mâu prot đŏng mbơh ngơi gay ma geh sŏ dơn prăk sŏ dơn drăp ndơ bơh khân ay may. Geh Kôranh Brah i năk tơm say.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Hên mâu đŏng joi nau rnê i tă bơh bunuyh, bol lah tă bơh khân ay may, mâu lah tă bơh bunuyh êng kađôi.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Hên jêng kôranh oh mon Brah Krist geh nau dơi đă khân ay may, yơn ma hên gŭ ndrel khân ay may mleh rmên ngăn, tâm ban ma mê̆ mât kon bê păng nơm đŏng.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Yor ma hên geh nuih n'hâm rŏng ma khân ay may dŭt hô kơt nây, hên ŭch ăn ma khân ay may mâu ôh dơn ma nau mhe mhan ueh Kôranh Brah dơm, nđâp ma nau rêh hên nơm ăn ma khân ay may jât, yorlah hên rŏng khân ay may dŭt hô ngăn.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Ơ oh nô ta nau nsing, khân ay may hôm kah gĭt nôk hên gŭ ndrel khân ay may nơh, hên jan kar jŏk rơah ngăn, jan kar dâng măng dâng nar, gay ma lơi ăn khân ay may jêr kơl siăm hên, nôk hên mbơh nkoch nau mhe mhan ueh Kôranh Brah ăn ma khân ay may.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Hên gŭ ndrel khân ay may i bunuyh nsing ma Brah Yêsu, ma nau kloh, ma nau sŏng, mâu ôh geh nau ma nduih. Geh khân ay may, geh Kôranh Brah i năk tơm say hên.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Khân ay may lĕ gĭt đŏng, hên lĕ jan ma du huê du huê khân ay may nơh tâm ban ma bơ̆ jan ma kon ngăn.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Hên ntrôl, nđâp ma n'hao nuih n'hâm khân ay may, jêh ri dăn khân ay may hô ngăn hôm gŭ rêh tâm di đah nau Kôranh Brah ŭch. Păng kuăl khân ay may lăp gŭ ta nau mât uănh Păng nơm, ndrel ma gŭ ta nau chrêk lơp Păng nơm.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Kơt ndri dâng hên lah ueh ma Kôranh Brah ƀaƀơ ngăn, yorlah nôk hên leo nau mhe mhan ueh mbơh nkoch ăn ma khân ay may nơh, khân ay may sŏ dơn ro, mâu ôh kơp nau i nây jêng nau ngơi bunuyh, khân ay may kơp nau i nây jêng nau ngơi Kôranh Brah ngăn. Di ngăn jêng nau ngơi Kôranh Brah nơm i ăn geh nuih n'hâm lơ ma ueh ma bunuyh i nsing ma Păng.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ơ oh nô ta nau nsing, khân ay may lĕ jêng tâm ban ma phung êng êng i nsing ma Kôranh Brah ta bri Yuđa i phung gŭ ndrel Brah Krist Yêsu, yorlah khân ay may geh nau jêr jŏt tă bơh băl mpôl khân ay may nơm jan djơh ma khân ay may, kơt phung êng êng i nsing ma Kôranh Brah ta bri Yuđa geh sŏ dơn nau jêr jŏt tă bơh băl mpôl khân păng nơm i phung Israel jan djơh ma khân păng.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Phung Israel jan djơh i nây lĕ nkhât lơi Kôranh Yêsu, ndrel ma lĕ nkhât lơi mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah kăl e nơh, jêh ri mprơh hên đŏng. Dâng lĕ khân păng i nây mâu ôh jan maak ma Kôranh Brah, jêh ri jêng phung tâm rdâng ma dâng lĕ bunuyh đŏng!
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Khân păng buay hên mâu ăn ôh mbơh nkoch nau mhe mhan ueh tât ma phung i mâu di phung Israel gay ma geh nau rklaih. Khân păng jan kơt nây nau tih khân păng lơ ma hô ŏk tât ma di Kôranh Brah tê̆ dôih, yơn ma nau Kôranh Brah tê̆ dôih tât ta khân păng i nây ngăn ro.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ơ oh nô ta nau nsing, bol lah rnglay săk bân tâm ƀah ngai du ƀlât, yơn ma nuih n'hâm hôm tâm dăch đah khân ay may mro. Hên ŭch ngăn gay ma say muh măt khân ay may, yorlah hên klŏng khân ay may hô ngăn.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Kơt ndri dâng hên hô ngăn ŭch hăn a khân ay may, gâp nơm Pôl i dja bar pe tơ̆ ngăn ŭch hăn a khân ay may, tih ma Satăng i kôranh mpôl brah djơh nking mâu ăn hăn ôh.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Bơh tă nau rnơm hên, nau răm maak hên, nau rnê êng săk hên ta bơh năp Brah Yêsu i Kôranh bân tât Păng văch tay? Tă bơh khân ay may. Ndri hên ŭch hăn ta khân ay may.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Yor ma khân ay may hên geh nau rnê, hên geh nau răm maak.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra