Números 6
CMN2006 vs NAA
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你晓喻以色列人∶无论男女,如果许下做拿细耳人的特别愿,把自己献给主,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 就必须戒除酒及酒精类饮料,也不可喝酒类酿制的醋,不可喝葡萄汁,不可吃新鲜的葡萄或葡萄干。
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 在做拿细耳人期间,不可吃葡萄做的任何食物,即使葡萄籽和葡萄皮也不可吃。
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 “在许愿做拿细耳人的整个期间,他是圣洁的,不许剃头;直到他把自己奉献给主的期满之前,他得任由头发和胡须长长。
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 “在把自己献给主的全部期间,他不可以到停放死人的地方去。
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 即使是他的父亲或母亲或兄弟姐妹死了,他也不可以去,以免因此而不洁净,因为他的头发-献身给上帝的标志,就在他的头上。
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 在做拿细耳人的整个期间,他是圣化归主的。
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 “如果在他作拿细耳人期间,身边突然有人死了,玷污了他已经圣化归上帝的头发,他就要在第七天剃掉头发和胡须;这是使他洁净的日子。
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 第八天,他要带两只雏鸽或斑鸠,到主的圣幕门口,交给祭司。
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 祭司要献一只作赎罪祭,一只作烧化祭,为他行洁净礼,因为他受了死尸的玷污。当天,他要使自己的头发重新归圣,
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 再次作为拿细耳人献身给主,并且要带一只一岁大的小羊来作赎愆祭。但以前的日子不能再算,因为他圣洁的头发已经被玷污了。
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 “拿细耳人离俗的日期满了,要举行如下的礼仪∶他要到圣幕门口,
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 把三只没有残疾的羊献给主;一只一岁大的没有残疾的公羊羔献作烧化祭,一只一岁大的没有残疾的母羊羔献作赎罪祭,一只没有残疾的公绵羊献作平安祭。
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 此外,还要献上一篮无酵饼,包括用油调和上等面粉制作的无酵饼和涂油的无酵薄饼,以及常例的素祭和奠祭。
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 “祭司要把那人的赎罪祭和烧化祭献给主,
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 而作为平安祭的公绵羊则必须与那篮无酵饼同时献上,还要献上常例的素祭和奠祭。
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 然后,拿细耳人要在圣幕门口剃去离俗期间的头发,把它放在平安祭下的火中烧掉。
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 拿细耳人剃完头发以后,祭司要取已煮熟的公绵羊的一条前腿,再从篮子里拿一块无酵饼和一块无酵薄饼,一起放到拿细耳人的手中。
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 祭司要拿这些东西在主面前摇一下,作为摇祭献给主。这些东西与作为摇祭的胸肉和作为举祭的羊腿同为圣物归给祭司,然后,拿细耳人就可以喝酒了。
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 这是许愿做拿细耳人的人应该遵守的条例。除了他力所能及的其他东西之外,这是他为献身主而奉献的供物,他必须履行诺言。”
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 主对摩西说∶
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “你晓喻亚伦和他的儿子们∶‘你们要这样为以色列人祝福∶
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 愿主赐福给你,保佑你;
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 愿主以慈爱待你,赐恩给你;
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 愿主眷顾你,赐平安给你。’
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 这样,亚伦和他的儿子们就可以用我的名字为以色列人祝福,而我也会赐福给他们。”
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?