Números 1
CMN2006 vs NVT
1 以色列人离开埃及后的第二年的二月初一日,主在西乃旷野上的圣幕里对摩西说∶
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “你要按照宗族和家族对全体以色列人进行人口普查,按他们的首领列出所有成年男子的名单。
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 你和亚伦要把所有20岁以上能够作战的男丁按照军队的方式编制成营,登记在册。
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 每个支派要有一个族长来协助你们。
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 以下是协助你们工作的族长的名单∶
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 西缅支派-苏利沙代的儿子示路蔑;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 犹大支派-亚米拿达的儿子拿顺;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 以萨迦支派-苏押的儿子拿坦业;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 西布伦支派-希伦的儿子以利押;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 约瑟的后代∶
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 便雅悯支派-基多尼的儿子亚比但;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 但支派-亚米沙代的儿子亚希以谢;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 亚设支派-俄兰的儿子帕结;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 迦得支派-丢珥的儿子以利雅萨;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 拿弗他利支派-以南的儿子亚希拉。
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 这些是从会众中选出的人,他们是他们祖辈各支派的首领,也是以色列军中的统领。”
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 — ausente —
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 — ausente —
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 — ausente —
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 — ausente —
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 — ausente —
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 — ausente —
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 — ausente —
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 — ausente —
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 — ausente —
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 — ausente —
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 — ausente —
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 — ausente —
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 — ausente —
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 — ausente —
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 — ausente —
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 — ausente —
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 — ausente —
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 — ausente —
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 — ausente —
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 — ausente —
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 — ausente —
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 — ausente —
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 — ausente —
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 — ausente —
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 — ausente —
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 — ausente —
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 — ausente —
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 — ausente —
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 — ausente —
46 No total, 603.550 homens.
47 利未人没有跟其他以色列支派一起登记。
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 因为主曾对摩西说∶
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “你不可以清点利未支派,不可以象对其他以色列人那样普查他们的人数。
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 你要派利未人管理圣幕和一切有关用具。他们要负责搬运和保管圣幕和其中的用具,他们的营地要建在圣幕的四周。
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 圣幕起行的时候,利未人要负责拆卸;圣幕停下的时候,利未人要把它支搭起来。任何其他走近圣幕的人都必须处死。
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 其他的以色列人都在各自所属的旗帜下按照军队的编制扎营,
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 但利未人必须在圣幕的四周安营并守卫约柜,以免我的怒气降到以色列会众的身上。”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 以色列人按照主对摩西的命令一一行事。
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?