Números 1

CLVUL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex gypto, dicens :
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Tollite summam univers congregationis filiorum Isral per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Isral, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 quorum ista sunt nomina : de Ruben, Elisur, filius Sedeur ;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai ;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 de Juda, Nahasson filius Aminadab ;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 de Issachar, Nathanal filius Suar ;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon ;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud ; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur ;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis ;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai ;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran ;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel ;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Isral,
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine :
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 sicut prceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 De Ruben primogenito Isralis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 quadraginta sex millia quingenti.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 quinquaginta novem millia trecenti.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 quadraginta millia quingenti.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 triginta duo millia ducenti.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 triginta quinque millia quadringenti.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 sexaginta duo millia septingenti.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 quadraginta millia et mille quingenti.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Isral, singulos per domos cognationum suarum.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Isral per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
46 No total, 603.550 homens.
47 Levit autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Isral :
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus : et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levit tabernaculum ; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Metabuntur autem castra filii Isral unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Porro Levit per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Isral, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Fecerunt ergo filii Isral juxta omnia qu prceperat Dominus Moysi.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra