Números 6
CAC vs ACF
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Al juntzan̈ tic d'a eb' etchon̈ab': Tato ay junoc vinac ma junoc ix ix syac' sti' yac'anoch sb'a d'a yol in c'ab' d'a nazareoal,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 maxtzac yal-laj yuc'an vino, ma yuc'an junocxo tas to pajb'inac. Maxtzac yalpax yuc'an vino ochnac vinagreal, ma vinagre pajb'inac. Max yalpax yuc'an yal sat uva, ma sloan sat, ma sloan sat d'a taquin̈al.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 A d'a jantac tiempo ix yac' sti' chi', man̈ val jab'oc syal yab'lan masanil tastac tz'el d'a te' uva, vach'chom sq'uenal ma stz'umal.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 Max yalpax sjoxanel xil sjolom masanto slajvi jantac tiempo ix yac' sti' chi' d'ayin, schan̈ej q'uib' xil sjolom yujto vic yaj a in Jehová in tic.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 A d'a jun tiempoal chi', max yal-laj sc'och d'a stz'ey junoc chamnac,
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 vach'chom a smam, ma snun schami, ma junoc yuc'tac, ma junoc yanab', palta max yal-laj sc'och d'a stz'ey yic vach' max can d'a chucal icha yalan ley. Yovalil vach'n̈ej yaji yujto vic yaji.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 A d'a masanil tiempo b'aj ix yac' sti' chi', juneln̈ej vicn̈ej yaji.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 Talaj ay junoc mach junn̈ej ayec' yed'oc schami, a xil sjolom to vic yaj chi', man̈xo vach'oc tz'ajcan icha yalan ley. Yuj chi' ayic slajvi yec'b'at uqueoc c'ual ayic sb'oxican icha yalan ley, ichato chi' sjoxjiel xil sjolom chi'.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 Axo d'a yucub'ixial, syic'anb'at chavan̈oc noc' paramuch yaln̈ej tas macan̈il d'a junoc vin̈ sacerdote d'a yichan̈ in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 A vin̈ sacerdote chi' tz'ac'an junoc noc' chi' silab'il yuj smul jun anima chi'. Axo junxo noc' sn̈usjitz'a noc' smasanil silab'il. Icha chi' tz'aj yac'ji tup smul yuj b'aj ix cham jun anima chi' d'a stz'ey. A d'a jun c'u chi', a xil sjolom sq'uib'xi, vic tz'ajxicani.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Tz'elxi yich jun tiempoal b'aj ix yac' sti' d'ayin. A jantac tiempo ix ec'b'at d'a yalan̈tax chi', maxtzac ochlaj sb'isuloc, yujto a xil sjolom vic yaji, ix ixtaxeli. An̈ejtona' yovalil syic'paxb'at junoc noc' calnel jun ab'il sq'uinal silab'il d'a vichan̈ a in Jehová in tic yuj stupan tas ix sc'ulej chi'.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Ayic slajvi jantac tiempoal ix yac' sti' jun anima chi', yovalil sb'at d'a sti' in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 Ata' syac'och jun silab' d'a vichan̈, sn̈usjitz'a smasanil, aton junoc noc' quelem calnel jun ab'il sq'uinal, malaj jab'oc spaltail. An̈eja' syac'pax junoc noc' nun calnel jun ab'il sq'uinal, malaj jab'oc spaltail. A jun chi' silab' yaj yuj yac'ji tup mul. Tz'ac'ji junoc noc' ch'ac calnel malaj jab'oc spaltail silab'il yic junc'olal.
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 An̈ejtona', yovalil syac' junoc yune' mooch ixim pan malaj yich, a ixim harina te vach' ayoch d'ay calab'il yed' aceite. Syac'pax ixim c'oxox pan malaj yich, ayoch aceite d'ay. Junn̈ej tz'aj yac'an yed' yofrenda d'a ixim trigo yed' vino d'in̈antaxon yac'ani.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 A junoc vin̈ sacerdote tz'ac'anoch jun silab' yuj mul chi' d'a vichan̈ a in Jehová in yed' silab' to sn̈usjitz'a smasanil.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 Syac'anpax noc' calnel silab'il yic junc'olal. Junn̈ej tz'aj yac'an yed' ixim pan malaj yich chi'. Syac'anpax ofrenda d'a ixim trigo yed' pax vino.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 A jun ix yac' sti' d'a nazareoal chi', sjoxchajel xil sjolom. A d'a yichan̈ in cajnub' sjoxchajeli. Smolq'ue xil sjolom ayoch ch'oxnab'iloc to vic yaji, sn̈usjitz'a d'a cal c'ac', aton c'ac' b'aj stz'a silab' yic junc'olal.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Ayic slajvi sjoxjiel xil sjolom chi', a vin̈ sacerdote tz'ic'anq'ue sjen̈jab' noc' calnel tajinacxo chi' yed' jun ixim pan malaj yich ayem d'a yol jun yune' mooch chi' yed' pax jun ixim c'oxox pan malaj yich, syac'anoch vin̈ masanil d'a yol sc'ab' jun ix yac'och sb'a nazareoal chi'.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Slajvi chi', sb'achanoch juntzan̈ chi' vin̈ sacerdote chi' d'a vichan̈ a in Jehová in tic. A juntzan̈ chi' sic'b'ilel vicoc, yic eb' sacerdote chi' yaji yed' pax sn̈isc'ol noc' sb'achchajoch d'a vichan̈, xub' noc' to sic'chajcaneli, yic vin̈ sacerdote chi' yaji. Ayic toxo ix lajvi masanil juntzan̈ chi', a jun yac'nacoch sb'a nazareoal chi', tzaxo yal yuc'an vino.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 Aton juntzan̈ checnab'il tic d'a eb' nazareo: Tato ay junoc nazareo chi' syac' sti' yac'an junoc ofrenda ec'to d'a yichan̈taxon sleyal, yovalil sc'anab'ajej sc'ulan icha b'aj ix yac' sti' chi', xchi Jehová.
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Al d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, ayic syalan vach' lolonel eb' d'a yib'an̈ eb' eyetisraelal, syal eb' icha tic:
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 Yac'ocab' svach'c'olal Jehová d'a eyib'an̈, tzex stan̈vani.
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Ex yilocab'och Jehová d'a tzalajc'olal, sch'oxocab' svach'c'olal d'ayex.
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Xajanocab' tzex yiloch Jehová, yac'ocab' junc'olal d'ayex, xchiocab' eb'.
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Icha chi' ol yutej eb' in yac'an b'inaj d'a yib'an̈ eb' etisraelal. A inxo ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ eb', xchi d'a vin̈.
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?