Números 3

CAC vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aton eb' yin̈tilal vin̈aj Aarón yed' eb' yin̈tilal vin̈aj Moisés tic, ayic ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' d'a jolom vitz Sinaí.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 A eb' yuninal vin̈aj Aarón chi': Vin̈aj Nadab b'ab'el vinac, vin̈aj Abiú, vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 A eb' chan̈van̈ tic, ix sic'jiel eb', ix ochcan yopisio eb' sacerdoteal.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Palta a vin̈aj Nadab yed' vin̈aj Abiú chi', ix cham eb' vin̈ d'a yichan̈ Jehová d'a tz'inan lum Sinaí, yujto ix yac'och jun c'ac' eb' vin̈ icha ofrenda d'a yichan̈ Jehová to man̈ smojoc. Mantalaj yuninal eb' ta', yuj chi' axon̈ej vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar ix munlaj sacerdoteal d'a yalan̈ smandar vin̈aj Aarón aton smam eb'.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Ix lolonxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalan icha tic:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Avtej masanil eb' vin̈ vinac d'a yin̈tilal Leví, yic scolvaj eb' yed' vin̈aj sacerdote Aarón icha ol yal vin̈.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 — ausente —
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 — ausente —
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Ic'chajocab'el eb' levita d'a scal eb' eyetchon̈ab' smasanil yic vach' syac' servil vin̈aj Aarón eb' yed' d'a masanil yin̈tilal vin̈.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 An̈ej d'a yib'an̈ vin̈ yed' yin̈tilal tz'ochcan yopisio yac'an sacerdoteal. Tato ay junoc mach man̈ yin̈tiloc vin̈ chi' syecoch sb'a d'a jun opisio chi', yovalil schami, xchi d'a vin̈.
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 Toxo ix ex in sic'canel a ex levita ex tic sq'uexuloc junjun eb' b'ab'el vinac unin d'a scal eb' etisraelal, yuj chi' vic eyaji.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Ayic ix vac'ancham masanil eb' b'ab'el vinac unin d'a Egipto, ix vac'can sb'ab'el vinac unin eb' etisraelal yic tz'ochcan vicoc, icha pax chi' noc' b'ab'el yune' noc' e molb'etzal noc' vic yaji. A in Jehová in svala', xchi d'a vin̈aj Moisés chi'.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' d'a tz'inan luum Sinaí, ix yalani:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Ic'q'ue vaan sb'isul eb' etlevitail, icha junjun macquiltaquil, masanil eb' vinac d'a e cal. Tza chael yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, xchi Jehová.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Yuj chi' ix yic'chaan̈ sb'isul eb' vin̈aj Moisés chi', icha ix aj yalan Jehová.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 A eb' yuninal vin̈aj Leví: Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Axo eb' yuninal vin̈aj Gersón chi': Aton vin̈aj Libni yed' vin̈aj Simei, aton eb' vin̈ tic sb'inajn̈ej d'a yin̈tilal.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 A eb' yuninal vin̈aj Coat: Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel, aton eb' vin̈ tic sb'inajn̈ej d'a yin̈tilal.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 A eb' yuninal vin̈aj Merari: Aton vin̈aj Mahli yed' vin̈aj Musi, aton eb' vin̈ tic sb'inajn̈ej d'a yin̈tilal. A eb' vin̈ tic, yajal yaj eb' vin̈ d'a junjun macan̈ yin̈tilalcan vin̈aj Leví.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 A eb' yin̈tilalcan vin̈aj Gersón, cha macan̈ yaj eb', aton eb' yin̈tilalcan vin̈aj Libni yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Simei.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 A sb'isul eb' vinac d'a smasanil, ix chajiel yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 7 mil 500.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Masanil eb' tic, a d'a stojolal b'aj tz'em c'u, d'a spatic scajnub' Jehová tz'aj scampamento eb'.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 A pax mach yajal yaj d'a yin̈tilalcan vin̈aj Gersón, aton vin̈aj Eliasaf yuninal vin̈aj Lael.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Aton eb' tz'ilan juntzan̈ smacul yib'an̈ scajnub' Jehová b'aj sch'ox sb'a yed' c'apac cortina ayoch d'a sti' scajnub' chi',
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 c'apac scortinail amac' oyanoch d'a spatic scajnub' Jehová yed' b'aj ay altar, c'apac cortina ayoch d'a sti' amac' chi' yed' sch'an̈al ayoch d'a spatic syamc'ab'il.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 A eb' yin̈tilalcan vin̈aj Coat, chan̈ macan̈ yaj eb': Aton eb' yin̈tilalcan vin̈aj Amram, eb' yin̈tilalcan vin̈aj Izhar, eb' yin̈tilalcan vin̈aj Hebrón yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Uziel.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 A sb'isul masanil eb' vinac ix schael yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 8 mil 600 eb', aton eb' tz'ilan scajnub' Jehová.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Masanil eb' tic, a d'a stz'eyel scajnub' Jehová d'a stojolal sur tz'aj scampamento eb'.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 A yajalil juntzan̈ eb', aton vin̈aj Elizafán yuninal vin̈aj Uziel.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Aton eb' tic tz'ilan te' scaxail trato, te' mexa, sb'achnub' candil, chab' altar yed' masanil jantac syamc'ab'il sc'anchaj d'a yol scajnub' Jehová yed' pax c'apac cortina ayoch d'a yool.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 A jun sat yajal yajoch d'a scal eb' levita chi', aton vin̈aj Eleazar yuninal vin̈aj sacerdote Aarón, a vin̈ tz'ilan masanil eb' smunlaj d'a scajnub' Jehová.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 A eb' yin̈tilalcan vin̈aj Merari, cha macan̈ yaj eb', aton eb' yin̈tilalcan vin̈aj Mahli yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Musi.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 A sb'isul masanil eb' vinac, tz'el yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 6 mil 200 eb'.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 A yajalil eb', aton vin̈aj Zuriel yuninal vin̈aj Abihail. Tz'aj scampamento eb' d'a stz'eyel scajnub' Jehová d'a stojolal norte.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Aton eb' tic tz'ilan te' smarcoal, sreglail, yoyal, sb'achnub'al, masanil syamc'ab'il,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 yed' pax yoyal oyanoch d'a spatictac amac', sb'achnub'al, yestacail yed' masanil sch'an̈al.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Axo pax d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a yichan̈b'at scajnub' Jehová tz'aj scampamento vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal vin̈aj Aarón chi', aton eb' tz'ac'vi servil d'a yol scajnub' Jehová chi' yuj svach'iloc eb' israel. Tato ay junoc mach sc'och d'a slac'anil cajnub' chi' to man̈ yopisiooc yaji, tojoln̈ej schami.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Ayic ix yic'anchaan̈ sb'isul eb' levita vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón d'a stzolal icha ix aj yalan Jehová, a sb'isul eb' vinac d'a smasanil, ay 22 mil, tz'el yich d'a eb' jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 A eb' levita tic, vic yaj eb' sq'uexuloc eb' b'ab'el unin chi'. An̈eja' vicpax tz'ajcan masanil noc' smolb'etzal noc' eb' sq'uexuloc noc' sb'ab'el yune' noc' smolb'etzal noc' eb' israel tic. A in ton Jehová in svala', xchi d'a vin̈.
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Yuj chi' ix ic'jichaan̈ sb'isul masanil eb' b'ab'el vinac unin d'a scal chon̈ab' Israel yuj vin̈aj Moisés chi', icha ix aj yalan Jehová.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Masanil eb' vinac unin jun ujal sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay 22 mil 273 eb'.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 Ac'canoch eb' levita tic sq'uexuloc eb' b'ab'el vinac unin d'a scal chon̈ab' Israel. An̈eja' pax noc' smolb'etzal noc' eb' tz'ochcan sq'uexuloc noc' smolb'etzal noc' eb' yetisraelal, yujto vic yaj eb' levita tic. A in ton Jehová in svala'.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 — ausente —
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 — ausente —
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Tzac'an juntzan̈ q'uen tumin chi' d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, aton tz'och sq'uexuloc eb' b'ab'el unin syac' sobre chi', xchi Jehová.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Icha chi' ix aj smolanq'ue q'uen tumin vin̈aj Moisés ix och sq'uexuloc eb' b'ab'el unin d'a scal chon̈ab' Israel syac' sobre chi'.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Ix molchaj mil 365 siclo q'uen plata, icha jantac yalil q'uen sc'anchaj d'a scajnub' Jehová.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Ix lajvi chi', ix yac'an q'uen vin̈aj Moisés d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, icha ix aj yalan Jehová.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra