Números 25

CAC vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayic ayec' eb' israel d'a Sitim, tzijtum eb' vin̈ vinac ix mulan yed' eb' ix moabita.
1 Quando os israelitas estavam acampados no vale das Acácias, os homens começaram a ter relações com as mulheres moabitas.
2 Ix montajb'at eb' vin̈ yuj eb' ix b'aj tz'och sq'uin̈al sdiosal. Ix schi'an noc' chib'ej eb' vin̈ israel chi', noc' silab'ej eb' ix d'a sdiosal chi'. Ix ochpax eb' vin̈ ejmelal d'a sdiosal eb' ix chi'.
2 Elas convidavam o povo para as festas em que eram feitos sacrifícios aos seus deuses. E os israelitas tomavam parte nos seus banquetes e adoravam os seus deuses.
3 Icha chi' ix aj scuchb'ajb'at eb' vin̈ yoch ejmelal d'a jun yechel scuch Baal, sdiosal chon̈ab' Peor, yuj chi' ix te cot yoval Jehová d'a chon̈ab' Israel chi',
3 Assim, os israelitas se reuniram para adorar o deus Baal-Peor, e por isso o Senhor Deus ficou muito irado com eles
4 ix yalan d'a vin̈aj Moisés icha tic:
4 e disse a Moisés: — Reúna os chefes do povo de Israel e os enforque diante de mim em plena luz do dia. Assim, a minha ira contra o povo de Israel acabará.
5 Yuj chi' ix yalan vin̈aj Moisés d'a eb' yajalil chon̈ab' chi' icha tic:
5 Moisés disse aos chefes: — Cada um de vocês mate os homens da sua
6 Junanto rato chi' ix ec'b'at jun vin̈ israel yed' jun ix aj Madián van yic'anb'at ix vin̈ d'a smantiado. Ix ec'b'at vin̈ d'a slac'anil scajnub' Jehová d'a yichan̈ vin̈aj Moisés yed' eb' anima molaneq'ui yic tz'oc' eb' d'a yichan̈ Jehová.
6 Moisés e todo o povo estavam chorando em frente da Tenda do Senhor . Então um dos israelitas levou uma mulher midianita para dentro da sua barraca na presença de Moisés e de toda a gente.
7 Ayic ix yilan vin̈aj Finees yuninal vin̈aj Eleazar, yixchiquincan vin̈aj Aarón vin̈ b'ab'el sat sacerdote, ix q'ue vaan vin̈ d'a scal eb' anima ayec' molan chi'. Ix yic'ancot slanza vin̈, ix b'at tzac'an vin̈ yuj jun vin̈ israel yed' ix aj Madián chi',
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu da reunião. Ele pegou uma lança,
8 masanto ix c'och vin̈ d'a yol smantiado vin̈. Ix stecan c'axpaj q'uen lanza chi' vin̈ d'a yol sc'ol vin̈ israel yed' ix aj Madián chi'. Icha chi' ix aj yoch vaan scham anima yuj jun ilya ix yac'cot Jehová d'a scal eb' israel chi'.
8 seguiu o homem, entrou na barraca e enfiou a lança na barriga dele e da mulher. E assim acabou a epidemia que havia entre os israelitas
9 Ay 24 mil anima ix cham yuj jun ilya chi'.
9 e que já havia matado vinte e quatro mil pessoas.
10 Ix lajvi chi', ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
10 Então o Senhor Deus disse a Moisés:
11 —A vin̈aj Finees ix ac'an sicb'oc yoval in c'ool, ix lajvi voval d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel tic, yapax ix yab' vin̈ ved'oc yujto ix sna vin̈ to a inn̈ej nivan velc'ochi, yuj chi', tato man̈ ichocta ix sc'ulej vin̈, masanil am eb' anima tic ix sateli.
11 — Fineias fez com que terminasse a minha ira contra o povo de Israel. Fineias é como eu: não tolera a adoração de outros deuses além de mim. Por causa do que Fineias fez, eu, na minha ira, não destruí os israelitas.
12 — ausente —
12 Portanto, diga-lhe que faço agora com ele uma aliança de amizade.
13 — ausente —
13 Ele e os seus descendentes sempre serão sacerdotes porque ele não deixou que os israelitas adorassem outro deus além de mim e assim conseguiu que fossem perdoados.
14 A jun vin̈ ix cham yed' ix aj Madián yuj vin̈aj Finees chi', Zimri sb'i vin̈, yuninal vin̈aj Salu, yajal yaj d'a scal yin̈tilal Simeón.
14 O israelita que foi morto com a midianita se chamava Zinri; ele era filho de Salu e chefe de uma família da tribo de Simeão.
15 Axo pax ix ix, ix cham chi', Cozbi sb'i ix, yisil ix vin̈aj Zur, yajal yaj d'a jun macan̈ anima d'a Madián.
15 A mulher midianita que foi morta se chamava Cosbi; ela era filha de Zur, chefe de um grupo de famílias midianitas.
16 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
16 O Senhor ordenou a Moisés:
17 —Aq'uec oval yed' eb' aj Madián, tze satanel eb',
17 — Ataquem e matem os midianitas.
18 yujto ix ex och d'a yol sc'ab' yaelal yuj eb' ayic ix ex yic'anb'at eb' eyoch ejmelal d'a sdiosal d'a Peor. Naeccoti tas ix ex yutej ix Cozbi, aton ix yisil jun vin̈ yajal yaj d'a eb', yuj chi' ix tecjicham ix d'a q'uen lanza, ayic ix vac'anb'at ilya d'a e cal, yujto tzijtum mach ix och ejmelal d'a sdiosal eb', xchi d'a vin̈.
18 Eles prejudicaram vocês, pois os enganaram, levando-os a adorar o ídolo de Peor, e também os enganaram no caso de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta no tempo da epidemia que houve no monte Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra