Números 24
CAC vs NVI
1 Axo yic ix nachajel yuj vin̈aj Balaam to scha sc'ol Jehová ayic syalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb' israel, majxo b'atlaj vin̈ sc'anb'ej yab' icha ix yutej d'a sb'ab'elal, an̈ej to ix b'at q'uelan vin̈ d'a tz'inan luum chi'.
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Axo ix yilanb'at chon̈ab' Israel vin̈, d'a stzolal yaj junjun in̈tilal eb' yed' scampamento, ix och Yespíritu Dios d'a vin̈,
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 yuj chi' ix och ijan vin̈ yalan icha tic:
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 Svab' tas syal Dios. Icha vayichal tz'aj vilan Dios Syal Yuj Smasanil. Tzin ec' jichan, palta jacan in sat, te vach' vilani.
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 Ex israel yin̈tilalcan vin̈aj Jacob, te vach' yilji e mantiado. Te vach' quilanb'at e campamento.
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 Icha val yaj stzolal te' palma, icha val chi' eyiljib'ati. Icha val sb'at tzololoc junoc tas tz'avchaj d'a sti' junoc a a', icha val chi' eyajemi. Icha te' áloes avab'il yuj Jehová, ma icha val yaj te' c'ute' d'a sti' a a'.
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 A b'aj ayec' chon̈ab' Israel chi', man̈xo jantacoc a a'. Vach'n̈ej yuc'an a' eb' yed' yac'anoch yalil tas syavej eb'. A sreyal eb' te ay smay d'a yichan̈ vin̈aj rey Agag. Te nivan yaj smacb'en sreyal eb'.
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 A Jehová ix ic'anelta eb' d'a Egipto. A Jehová ayoch yipoc sc'ool eb', icha noc' oval vacax a sch'aac ayoch yipoc sc'ool. A chon̈ab' Israel ol satanel eb' ayoch ajc'olal d'ay. Ol smac'poj sb'aquil eb' yajc'ol eb' chi'. Ol c'axpajec' sjul-lab' eb' d'a snivanil eb' yajc'ol chi'.
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 Lajan val eb' icha junoc noc' choj jichanec' svayi, malaj mach stec'b'ej sb'a stzuntzani. Ex israel, alchajocab' vach' lolonel d'a mach tz'alan vach' lolonel d'ayex, catab'ajocab' mach tzex catab'ani, xchi vin̈.
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 Ayic ix yab'an juntzan̈ lolonel chi' vin̈aj Balac chi', ix te cot yoval vin̈ sic'lab'il, ix smuch'an jun sc'ab' vin̈ ix schuc'anoch vin̈ d'a yol junxo sc'ab' yuj yoval chi', ix yalan vin̈ icha tic:
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 Te vach' ama tzach meltzaj d'a a pat d'a elan̈chamel. Toxo ix vala' to nivan tas ol vac' d'ayach, ol ach vic'anchaan̈, palta max schalaj sc'ol Jehová to icha chi' tz'aji, xchi vin̈aj Balac chi'.
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 Ix tac'vixi vin̈aj Balaam chi' icha tic:
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 Vach'chom b'ud'an a palacio yuj q'uen oro, ma yuj q'uen plata, tzac'an q'uen d'ayin, palta max yal-laj in q'uexan tas syal Jehová, max yal-laj vac'an vach'c'olal, ma in catab'an b'aj scot d'a in c'ol in c'ulani, yujto a tas schec Jehová vala', aton yovalil svala'.
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 Vach' ol in meltzaj d'a in chon̈ab'. An̈ej, ayic mantzac in b'ati, svalcan d'ayach tas ol utaj a chon̈ab' tic yuj jun chon̈ab'il anima chi' d'a b'aq'uin̈, xchi vin̈.
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 Ix lajvi chi', ix och ijan vin̈ yalan icha tic:
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 Svab' tas syal Dios Ec'to d'a yib'an̈ Smasanil, vojtac tas yaj spensar, svilanpax icha vayichal. A Dios Syal yuj Smasanil chi' tz'ac'an vojtaquejeli. Tzin ec' jichan, palta jacan in sat, te vach'n̈ej vilani.
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 Ay jun mach najatto ay, palta syal vilanb'ati. Ay jun rey ol checlajq'ue d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob, tziquiqui yilji icha q'uen c'anal. A jun rey chi' ol yac' yajalil d'a scal eb' yin̈tilal Israel. A' ol satanel chon̈ab' Moab, a pax ol satanel eb' yin̈tilalcan vin̈aj Set.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 Ol can chon̈ab' Edom d'a yalan̈ yuuj, ol ochcan lum Seir chi' yicoc. A chon̈ab' Israel ol yic' yip.
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 A d'a scal eb' yin̈tilalcan vin̈aj Jacob ol elta jun mach ol och Yajalil. A' ol satanel jantacto mach ol can d'a yol jun chon̈ab' chi', xchi vin̈.
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 Ix lajvi chi' ix yilanb'at chon̈ab' Amalec vin̈, ix yalan vin̈ icha tic:
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 Ix b'at q'uelan vin̈ d'a schon̈ab' eb' quenita, ix yalan vin̈ icha tic:
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 palta ol satcanel e chon̈ab' chi', a jantac exto ol ex canoc, ol ex yic'canb'at eb' vin̈ asirio schecab'oc, xchi vin̈.
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 Ix lajvi chi' ix yalanxi vin̈ icha tic:
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 Ay te' barco ol cot d'a Chipre, ol ja d'a sti' a' mar yic tzul yixtan chon̈ab' Asiria yed' chon̈ab' Heber, palta ol satjocpaxel eb' aj Chipre chi', xchi vin̈.
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 Ix lajvi yalan juntzan̈ tic vin̈, ix meltzaj vin̈ d'a schon̈ab', axo vin̈aj Balac ix meltzajxican vin̈ b'aj cajan.
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?