Números 23
CAC vs ACF
1 Ix yalan vin̈aj Balaam d'a vin̈aj Balac chi' icha tic:
1 Então Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Balac tas ix yal vin̈ chi', ix smol ac'an juntzan̈ silab' chi' eb' vin̈ schavan̈il, jun noc' quelem vacax yed' jun noc' ch'ac calnel d'a junjun altar.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Ix yalanxi vin̈aj Balaam chi' d'a vin̈aj Balac chi' icha tic:
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então foi a um lugar alto.
4 Ata' ix sch'ox sb'a Jehová d'a vin̈, ix yalan vin̈ d'ay icha tic:
4 E encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Ix lajvi chi' ix yalan Jehová chi' tas ol aj slolon vin̈. Ix yalan icha tic:
5 Então o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão, e disse: Torna-te para Balaque, e assim falarás.
6 Ix meltzaj vin̈, ix c'ochxi vin̈ b'aj aycan lin̈an vin̈aj Balac yed' eb' yichamtac vinaquil Moab d'a stz'ey silab' chi'.
6 E tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Ix lajvi chi', ix och ijan vin̈ yalan icha tic:
7 Então proferiu a sua parábola, e disse: De Arã, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
8 Palta, ¿tas val tz'aj in catab'an anima to man̈oc Dios scatab'ani? ¿Tas val tz'aj vac'an chucal tato man̈oc Jehová tz'ac'an chucal d'ay?
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como denunciarei, quando o Senhor não denuncia?
9 Te vach' vilanb'at jun chon̈ab' chi' ayic ayinq'ue d'a schon jun q'uen q'ueen tic. Te vach' vilanb'at d'a jolom vitz b'aj ayinec' tic. A jun chon̈ab' chi' ch'oc yajeli, max somb'atlaj sb'a d'a scal juntzan̈xo chon̈ab'.
9 Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as nações não será contado.
10 Lajanxo sb'isul jun chon̈ab' chi' icha spococal lum luum, ¿tocval ay mach stzac'van sb'isan nan̈aloc eb'? Comonoc val a in tzin cham d'a junc'olal icha juntzan̈ anima to vach' spensar chi', xchi vin̈ d'a yichan̈ eb' vin̈ chi'.
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Ayic ix yab'an juntzan̈ lolonel chi' vin̈aj Balac chi', ix och ijan vin̈ yalanoch d'a sat vin̈aj Balaam chi' icha tic:
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 Ix tac'vi vin̈aj Balaam chi' icha tic:
12 E ele respondeu, e disse: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Palta ix ochn̈ej ijan vin̈aj Balac chi' yalan icha tic:
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Ix lajvi chi' ix ic'jib'at vin̈aj Balaam yuj vin̈aj Balac chi' d'a jun jacan d'a sjolom lum vitz Pisga. Ata' ix schec vin̈ b'ochajxiq'ue uque' altar, ix yac'anxi noc' vacax yed' noc' ch'ac calnel chi' vin̈ silab'il, junjun noc' d'a junjun altar.
14 Assim o levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Ix yalanxi vin̈aj Balaam chi' d'a vin̈aj Balac chi' icha tic:
15 Então disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do Senhor.
16 Ix sch'oxanxi sb'a Jehová chi' d'a vin̈, ix yalani tas ol yutoc vin̈ yalani.
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e assim falarás.
17 Ix meltzaj vin̈ b'aj aycan vin̈aj Balac yed' eb' ay yopisio aj Moab d'a stz'ey silab' chi', ix sc'anb'an vin̈aj Balac chi' d'a vin̈ icha tic:
17 E, vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o Senhor?
18 Ix lajvi chi' ix och ijan vin̈ yalan icha tic:
18 Então proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Ach Balac yuninal vin̈aj Zipor, scham val ab'an tas ol vala': A Dios man̈ lajanoc icha anima. Max yesejlaj, max ec'b'atlaj tas syala'. Tato ay junoc tas syala', tz'eln̈ejc'ochi. Tato ay junoc tas syaltej, syac'n̈ej.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria?
20 Ix yal Jehová d'ayin to sval vach' lolonel d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic. Tato icha chi' tz'aj yalani, max yal-laj in q'uexani.
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Malaj junoc yaelal syil Jehová to ol javoc d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel. Te vach' yic eb' yin̈tilalcan vin̈aj Jacob. A Jehová sDiosal eb', a ayoch sreyaloc eb', ayn̈ejpaxec' d'a scal eb'.
21 Não viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamação de um rei.
22 A Jehová ix ic'anelta eb' d'a Egipto. A Jehová ayoch yipoc sc'ol eb', icha noc' oval vacax a sch'aac ayoch yipoc sc'ool.
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 A d'a yin̈tilalcan vin̈aj Jacob malaj yelc'och eb' naumel lolonel, malaj pax yelc'och eb' ajb'aal. A ticnaic yovalil tz'alchaj d'a chon̈ab' Israel icha tic: Tzijtum tas satub'tacxon̈ej yoch ix sc'ulej Jehová d'ay, xchiocab'i.
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem realizado!
24 A jun chon̈ab' tic syic'chaan̈ sb'a ichoc noc' choj te ay smay. Ayic toxo ix och sat noc' d'a junoc schib'ej, max och vaan noc' spechani masanto syamchaji syuc'an schiq'uil noc', icha chi' yaj eb', xchi vin̈.
24 Eis que o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leão; não se deitará até que coma a presa, e beba o sangue dos mortos.
25 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈aj Balac chi' icha tic:
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Ix tac'vi vin̈aj Balaam chi' icha tic:
26 Porém Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar isso farei?
27 Ix lajvi chi', ix yalanxi vin̈aj Balac chi' icha tic:
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Yuj chi' ix ic'jib'at vin̈ yuj vin̈aj Balac chi' d'a jolom vitz Peor, b'aj te chequel quilan masanil tz'inan luum.
28 Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto.
29 Ayic ayec' eb' vin̈ ta', ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Balac chi' icha tic:
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Ix schecan vin̈aj Balac b'ojoc uquexo altar chi' yic sn̈usjitz'a juntzan̈ noc' chi' d'a yib'an̈.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão: e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?