Números 12

CAC vs BKJ

Sair da comparação
1 Ix och ijan ix María yed' vin̈aj Aarón yalan specal vin̈aj Moisés, yujto yic'nac jun ix cusita vin̈ yetb'eyumoc.
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 An̈eja' ix yalanpax eb': Tocval an̈ej d'a vin̈aj Moisés chi' slolon Jehová. Slolonpax d'ayon̈, xchi eb'. Palta ix yab' Jehová tas ix yal eb' chi'.
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 D'a val yel, an̈ej vin̈aj Moisés te emnaquil syutej sb'a d'a scal eb' anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 Yuj chi', elan̈chamel ix yal Jehová d'a vin̈aj Moisés, d'a vin̈aj Aarón yed' d'a ix María chi' icha tic: Cotan̈ec eyoxvan̈il d'a sti' in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a, xchi.
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 Ix lajvi chi' ix emul Jehová d'a scal jun nivan asun, ix och moyan d'a sti' scajnub' chi', ix avtaj vin̈aj Aarón yed' ix María chi' yuuj. Axo ix c'och eb' d'a yichan̈, ix yalan icha tic:
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 Ab'ec val tas ol vala': Ayic svac'ancot junoc in checab' d'a e cal, a in tzin ch'ox in b'a d'ay, tzin lolonpax d'a vayichal d'ay.
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 Axo pax yed' vin̈ in checab' aj Moisés tic, man̈ ichocta' svutej, yujto an̈ej vin̈ c'anab'ajum syutej sb'a d'a scal eb' vic yaji.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Q'uelc'umb'a tzin aj yed' vin̈ tzin loloni, te jichichi tz'aj in loloni yed' in yilan vin̈. Tato q'uelc'umb'a tz'aj in sat in lolon yed' vin̈ ¿tas val yuj tze tec'b'ej e b'a eyalan specal vin̈? xchi d'a eb'.
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 Ix te cot yoval Jehová d'a eb', ix lajvi chi' ix b'ati.
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 Ayic ix q'ue vaan asun chi' d'a yib'an̈ scajnub' Dios, axo ix María chi' sacvequinac yilji snivanil ix yuj lepra. Ix och q'uelan vin̈aj Aarón chi' d'a ix, ix yilan vin̈ to ayxo och lepra d'a ix.
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 Yuj chi' ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic: Mamin, ac' val nivanc'olal d'ayon̈, yujto yuj co man̈ pensaril ix och co mul.
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 Comonoc tz'el d'a a c'ol max can ix icha junoc nene' unin chamnacxo ayic tz'alji, ixtaxnacxob'at snivanil, xchi vin̈aj Aarón chi'.
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 Ix lajvi chi', ix och ijan vin̈aj Moisés chi' yalan d'a Jehová: Mamin, tzin tevi d'ayach to tziq'uel jun ilya tic d'a ix vanab' tic, xchi vin̈.
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 Ix tac'vi Jehová chi' d'a vin̈: Q'uinaloc tato a smam ix stzub'anoch d'a sat, ¿tom max can ix q'uixvelal uqueoc c'ual? Ocxom yuj jun smul ix ix och tic, yovalil tz'el ix uqueoc c'ual d'a spatiquel campamento. Slajvi chi', schajixioch ix, xchi d'a vin̈.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 Yuj chi' uque' c'ual ix ic'jiel ix María chi' d'a spatiquel campamento chi'. Ayic ayelta ix d'a spatiquel campamento chi', maj b'eyb'atlaj eb' chon̈ab' chi'.
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 Axo yic ix ochxi ix d'a yol campamento chi', ix el eb' chon̈ab' chi' d'a Hazerot, ix b'at eb' d'a tz'inan luum d'a yol yic Parán.
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra