Números 10

CAC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ix lolonxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalan icha tic:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 B'ochajocab' chab'oc q'uen trompeta nab'a plata, stenchaj d'a q'uen martillo. A juntzan̈ q'uen trompeta chi' spuchaji a tze molb'an eb' anima, ayic tzex b'eypaxb'ati.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 A spuji chab' q'uen trompeta chi', masanil chon̈ab' sja molan d'a ichan̈ b'aj ay in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Palta tato junn̈ej q'uen spuji, an̈ej eb' yajal yaj d'a junjun macan̈il in̈tilal smolb'ej sb'a.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Tato junip syac' spuji q'uen trompeta chi', sq'ue vaan campamento ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u b'aj ay in cajnub' syal chi'.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Axo yic spuchaj q'uen d'a schaelal sb'at eb' ayec' d'a stojolal sur. Yuj chi' a spuchaj q'uen trompeta d'a icha chi', ch'oxnab'il yaji ayic sb'eyb'at eb' chon̈ab'.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Tato man̈ junipoc syac' spuchaj q'ueen, syalelc'ochi to ton̈ej smolb'aj anima.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 A mach spu'an q'uen trompeta chi', aton eb' sacerdote yin̈til vin̈aj Aarón. A jun tic ley tz'ajcan d'ayex d'a masanil tiempo.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Tato ay eb' ajc'ol sjavi yac' oval d'ayex d'a yol e macb'en, tzex el eyac' oval chi' yed' eb', elan̈chamel spuchaj q'uen trompeta, yic tzex in nacot a in Jehová e Diosal in tic, tzex in colanel d'a eb' ajc'ol chi'.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Axo d'a sc'ual ay e tzalajc'olal, icha d'a sc'ual q'uin̈, ma d'a yic tz'alji q'uen uj, tze pu'an q'uen trompeta chi' yic tzeyac'an silab' stz'ai, ma silab' yic junc'olal. Icha chi' tzex in nacoti. A in ton Jehová e Diosal in tic svala', xchi d'a vin̈.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Ayic 20 yoch schab'il uj yic schab'il ab'il yelta chon̈ab' Israel d'a Egipto, ix q'ue vaan jun asun d'a yib'an̈ cajnub' yic trato.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Ichato chi' ix el eb' israel d'a tz'inan lum yic Sinaí, c'ojanc'olal ix b'eycot eb' masanto ix javi eb' d'a tz'inan lum yic Parán, yujto ata' ix och vaan jun asun chi'.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Sb'ab'elalto sb'ey eb' tic d'a stzolal icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 B'ab'el eb' soldado ed'jinac sbandera yin̈tilal Judá. A vin̈aj Naasón yuninal vin̈aj Aminadab ayoch yajaliloc eb'.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Axo d'a yichan̈ eb' soldado yic yin̈tilal Isacar, ata' ayoch vin̈aj Natanael yuninal vin̈aj Zuar.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 A vin̈aj Eliab yuninal vin̈aj Helón ayoch d'a yichan̈ eb' soldado yic yin̈tilal Zabulón.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Ix lajvi chi', ix xuyanq'ue vaan scajnub' Jehová eb', axo eb' yin̈tilalcan vin̈aj Gersón yed' eb' yin̈tilalcan vin̈aj Merari ix ic'anb'ati, yujto a eb' ayoch d'a yib'an̈ yic'anb'eyoc.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Ichato chi' ix cot eb' soldado ed'jinac sbandera yin̈tilal Rubén. A vin̈aj Elisur yuninal vin̈aj Sedeur ayoch yajaliloc eb'.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 A vin̈aj Selumiel yuninal vin̈aj Zurisadai ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Simeón.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 A vin̈aj Eliasaf yuninal vin̈aj Deuel ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Gad.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Tzac'anto scotpax eb' yin̈tilalcan vin̈aj Coat. A eb' ed'jinac masanil syamc'ab'il scajnub' Jehová. Axo ix c'och eb', toxo ix b'ojiq'ue scajnub' Jehová chi'.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Ichato chi' ix cot eb' soldado ed'jinac sbandera yin̈tilal Efraín. A vin̈aj Elisama yuninal vin̈aj Amiud ayoch yajaliloc eb'.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 A vin̈aj Gamaliel yuninal vin̈aj Pedasur ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Manasés.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 A vin̈aj Abidán yuninal vin̈aj Gedeoni ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Benjamín.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Slajvub'alxo masanil juntzan̈ soldado chi', ix cot eb' ed'jinac sbandera yin̈tilal Dan. Aton eb' stan̈van eb' chon̈ab' d'a spatic chi'. A vin̈aj Ahiezer yuninal vin̈aj Amisadai ayoch yajaliloc eb'.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 A vin̈aj Pagiel yuninal vin̈aj Ocrán ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Aser.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Axo vin̈aj Ahira yuninal vin̈aj Enán ayoch d'a yichan̈ eb' soldado d'a yin̈tilal Neftalí.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Icha chi' tz'aj stzolan sb'a eb' israel ayic sb'eyb'at eb'.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Ay jun c'ual, ix yal vin̈aj Moisés d'a vin̈ sb'aluch, aton vin̈aj Hobab yuninal vin̈aj Ragüel aj Madián, vin̈ sn̈i' vin̈aj Moisés chi' icha tic:
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Palta ix yalan vin̈aj Hobab chi' icha tic:
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Ix yalanxi vin̈aj Moisés chi' d'a vin̈:
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 Tato tzach b'at qued'oc, a tastac vach' ol yac' Jehová d'ayon̈, ol cac'pax ico', xchi vin̈.
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Ix lajvi chi', ix el eb' d'a Sinaí, aton jun tzalan b'aj ix sch'ox sb'a Jehová. Oxe' c'ual ix b'ey eb'. B'ab'el te' scaxail strato Jehová yuj eb', a sch'oxan junoc b'aj vach' syic' yip eb'.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Ayic sb'eyb'at eb', tz'och jun asun yic Jehová d'a yib'an̈ eb' d'a c'ualil.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Ayic tz'ic'jib'at te' caxa chi' syalan vin̈aj Moisés chi' icha tic:
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Ayic tz'och vaan te' caxa chi', syalanxi vin̈ icha tic:
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra