1 Tessalonicenses 2
CAC vs ARC
1 Eyojtac to man̈ nab'an̈ejoc ec'nac on̈ d'ayex.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 A d'a chon̈ab' Filipos b'ab'laj ec'nac on̈. Eyojtac to nivan yaelal ec' cab'nac ta'. Yac'nac val chucal eb' d'ayon̈. Ayic co c'ochnac d'a e chon̈ab' chi', cab'nacxo syaelal chi'. Palta a co Diosal ochnac qued'oc, yuj chi' maj on̈ xiv calanel vach' ab'ix d'a e cal.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Te tojol ec' cutejnac calan d'ayex. Man̈ yujoc junoc tas sco nib'ej tzeyac' d'ayon̈, man̈ yujoc to tzex cac' musansatil ec' calannac el d'ayex.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Icha sgana Dios, icha chi' ec' cutejnac calaneli, yujto ix yil Dios to smoj yac'anoch copisio calanel vach' ab'ix yic colnab'il. Man̈ yujoc sq'uechaan̈ eb' anima qued'oc tzec' calaneli, palta yic sq'uechaan̈ Dios qued'oc, yujto a tz'ilan co pensar junjun on̈.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Eyojtac, maj on̈ xid'ec' ex co montej lolonoc. Man̈ yujoc pax cac'an ganar tumin tzec' calaneli. A co Mam Dios ojtannac to yel scala'.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Maj on̈ ec' co say yic tzon̈ yic'anchaan̈ eb' anima, man̈oc ex tic, man̈oc pax juntzan̈xo eb'.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Syal ton calan d'ayex to yajal on̈, yujto schecab' on̈ Cristo. Palta ina te emnaquil ec' cutejnac co b'a d'ayex. Icha junoc ix ix, sya'ilej sq'uib'tzitan yune', icha chi' cutejnac co b'a d'ayex.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Te xajan ex cuuj. Yuj chi' co nanac to man̈ocn̈ej vach' ab'ix yic Dios tzec' calel d'ayex, palta co b'ecnac co b'a cac'an co q'uinal eyuuj. Icha chi' cutejnac co b'a ta', yujto te xajanab'il ex cuuj.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Tecan tze nacoti chajtil ec' cutejnac co munlaj d'a e cal. Cac'nac val quip co munlaji. Ayic quec'nac calel vach' ab'ix yic Dios d'ayex, c'ual d'ac'val munlajnac on̈ pax yuj co gasto. Icha chi' aj quec'nac ta', yujto malaj co gana ay mach tz'ab'an syail yac'an co gasto.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ayic quec'nac ta', te vach' cutejnac co b'eyb'al. Tojol cutejnac pax co pensar d'ayex a ex creyente ex qued'oc. Malaj jab'oc chucal ec' co saynac ta'. Eyojtac to icha chi' ec' cutejnac co b'a. An̈ejtona' yojtac pax Dios.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Eyojtac to icha syutej sb'a junoc vin̈ mamab'il d'a eb' yuninal, icha chi' cutejnac cac'an eyip, cac'anpax snivanil e c'ool.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Calannac pax d'ayex to vach' tzeyutej e b'eyb'al icha sgana Dios. A Dios chi' avtannac on̈ och d'a yol sc'ab', yic ay calan quic b'aj ol och Dios yajalil.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ayic ec' calannac el slolonel Dios d'a e cal, elan̈chamel eyac'nac och d'a e c'ool to yel yic Dios, man̈ yicoc anima. Yuj chi' scac' val yuj diosal d'a Dios eyuuj. A slolonel tic, te yel yico', ay val yopisio sb'oan co pensar a on̈ creyente on̈xo tic.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Lajan ex aj yed' eb' creyente d'a junjun yiglesia Dios d'a yol yic Judea. A eb' chi', yicxo Cristo Jesús eb' qued'oc. Ix yab' val syail eb' yuj eb' yetisraelal. An̈ejtona', ich ex ta', ix eyab' syail yuj eb' eyetchon̈ab'.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Aton eb' quetisraelal chi' miljinaccham Cajal Jesús icha ajnac smilancham eb' schecab' Dios eb' d'a peca'. Ix on̈ spechanpaxel eb'. Malaj jab'oc svach'il eb' d'a yichan̈ Dios. Te ajc'ool syutej sb'a eb' d'a masanil anima.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Ayic scalanel yab'ixal d'a eb' man̈ israeloc yic scolchaj eb', axo eb' israel max stac'laj eb' calaneli. Yuj chi' svach' tz'acviel smul eb' d'a yichan̈ Dios, axo ticnaic ix cot lemnaj sc'ac'alc'olal Dios yic slajviel eb'.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ex vuc'tac ex vanab', toxon̈ej ix on̈ el lemnaj elelal d'a e cal. Vach'chom man̈xalaj b'aj squil-laj co b'a, palta te naan ex cuuj. Sco nib'ej b'at ex quilxi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Ix cac'lej co b'ati. A in Pablo in tic, tzijtum el ix vac'lej, palta axo vin̈ Satanás maj on̈ chaanb'atlaj.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Ayic ol javoc Cajal Jesucristo, axo co c'och chi' d'a yichan̈, scac'och yipoc co c'ool to eyuuj ol co cha spac. Eyuuj ol co cha co tzalajc'olal. Eyuuj ol co cha spac co munlajel, yic ay quelc'ochi.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Eyuuj ay quelc'och d'a yichan̈ Cajal Jesús chi'. Eyuuj ay pax co tzalajc'olal.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?