1 Tessalonicenses 2
CAC vs ARIB
1 Eyojtac to man̈ nab'an̈ejoc ec'nac on̈ d'ayex.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 A d'a chon̈ab' Filipos b'ab'laj ec'nac on̈. Eyojtac to nivan yaelal ec' cab'nac ta'. Yac'nac val chucal eb' d'ayon̈. Ayic co c'ochnac d'a e chon̈ab' chi', cab'nacxo syaelal chi'. Palta a co Diosal ochnac qued'oc, yuj chi' maj on̈ xiv calanel vach' ab'ix d'a e cal.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Te tojol ec' cutejnac calan d'ayex. Man̈ yujoc junoc tas sco nib'ej tzeyac' d'ayon̈, man̈ yujoc to tzex cac' musansatil ec' calannac el d'ayex.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Icha sgana Dios, icha chi' ec' cutejnac calaneli, yujto ix yil Dios to smoj yac'anoch copisio calanel vach' ab'ix yic colnab'il. Man̈ yujoc sq'uechaan̈ eb' anima qued'oc tzec' calaneli, palta yic sq'uechaan̈ Dios qued'oc, yujto a tz'ilan co pensar junjun on̈.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Eyojtac, maj on̈ xid'ec' ex co montej lolonoc. Man̈ yujoc pax cac'an ganar tumin tzec' calaneli. A co Mam Dios ojtannac to yel scala'.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Maj on̈ ec' co say yic tzon̈ yic'anchaan̈ eb' anima, man̈oc ex tic, man̈oc pax juntzan̈xo eb'.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Syal ton calan d'ayex to yajal on̈, yujto schecab' on̈ Cristo. Palta ina te emnaquil ec' cutejnac co b'a d'ayex. Icha junoc ix ix, sya'ilej sq'uib'tzitan yune', icha chi' cutejnac co b'a d'ayex.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Te xajan ex cuuj. Yuj chi' co nanac to man̈ocn̈ej vach' ab'ix yic Dios tzec' calel d'ayex, palta co b'ecnac co b'a cac'an co q'uinal eyuuj. Icha chi' cutejnac co b'a ta', yujto te xajanab'il ex cuuj.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Tecan tze nacoti chajtil ec' cutejnac co munlaj d'a e cal. Cac'nac val quip co munlaji. Ayic quec'nac calel vach' ab'ix yic Dios d'ayex, c'ual d'ac'val munlajnac on̈ pax yuj co gasto. Icha chi' aj quec'nac ta', yujto malaj co gana ay mach tz'ab'an syail yac'an co gasto.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ayic quec'nac ta', te vach' cutejnac co b'eyb'al. Tojol cutejnac pax co pensar d'ayex a ex creyente ex qued'oc. Malaj jab'oc chucal ec' co saynac ta'. Eyojtac to icha chi' ec' cutejnac co b'a. An̈ejtona' yojtac pax Dios.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Eyojtac to icha syutej sb'a junoc vin̈ mamab'il d'a eb' yuninal, icha chi' cutejnac cac'an eyip, cac'anpax snivanil e c'ool.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Calannac pax d'ayex to vach' tzeyutej e b'eyb'al icha sgana Dios. A Dios chi' avtannac on̈ och d'a yol sc'ab', yic ay calan quic b'aj ol och Dios yajalil.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Ayic ec' calannac el slolonel Dios d'a e cal, elan̈chamel eyac'nac och d'a e c'ool to yel yic Dios, man̈ yicoc anima. Yuj chi' scac' val yuj diosal d'a Dios eyuuj. A slolonel tic, te yel yico', ay val yopisio sb'oan co pensar a on̈ creyente on̈xo tic.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Lajan ex aj yed' eb' creyente d'a junjun yiglesia Dios d'a yol yic Judea. A eb' chi', yicxo Cristo Jesús eb' qued'oc. Ix yab' val syail eb' yuj eb' yetisraelal. An̈ejtona', ich ex ta', ix eyab' syail yuj eb' eyetchon̈ab'.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Aton eb' quetisraelal chi' miljinaccham Cajal Jesús icha ajnac smilancham eb' schecab' Dios eb' d'a peca'. Ix on̈ spechanpaxel eb'. Malaj jab'oc svach'il eb' d'a yichan̈ Dios. Te ajc'ool syutej sb'a eb' d'a masanil anima.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ayic scalanel yab'ixal d'a eb' man̈ israeloc yic scolchaj eb', axo eb' israel max stac'laj eb' calaneli. Yuj chi' svach' tz'acviel smul eb' d'a yichan̈ Dios, axo ticnaic ix cot lemnaj sc'ac'alc'olal Dios yic slajviel eb'.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ex vuc'tac ex vanab', toxon̈ej ix on̈ el lemnaj elelal d'a e cal. Vach'chom man̈xalaj b'aj squil-laj co b'a, palta te naan ex cuuj. Sco nib'ej b'at ex quilxi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ix cac'lej co b'ati. A in Pablo in tic, tzijtum el ix vac'lej, palta axo vin̈ Satanás maj on̈ chaanb'atlaj.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Ayic ol javoc Cajal Jesucristo, axo co c'och chi' d'a yichan̈, scac'och yipoc co c'ool to eyuuj ol co cha spac. Eyuuj ol co cha co tzalajc'olal. Eyuuj ol co cha spac co munlajel, yic ay quelc'ochi.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Eyuuj ay quelc'och d'a yichan̈ Cajal Jesús chi'. Eyuuj ay pax co tzalajc'olal.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?