Mateus 17

BWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Six days after this, Jesus took Peter, James, and his brother John with him. He led them up a hill by themselves.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte.
2 Jesus was changed in front of them. His face was bright like the sun. His clothes were white, like light.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Then they saw Moses and Elijah talking with Jesus.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Peter said to Jesus, Lord, this is a good place for us. If you want, we will make three places here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias.
5 While he was saying this, a bright cloud came over them. A voice in the cloud said, This is my dear Son. I am very pleased with him. Listen to him.
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o.
6 When the disciples heard it, they bowed their faces to the ground. They were very much afraid.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo.
7 But Jesus came and touched them. He said, Get up. Do not fear.
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo.
8 When they looked up, they saw no one but Jesus.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 When they came down the hill, Jesus said to them, Do not tell anyone what you saw. Do not tell it until after the Son of Man has been raised from death.
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos.
10 The disciples asked him, Why do the scribes say that Elijah must come first?
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Jesus answered, Elijah does come. He will get everything ready.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas
12 I tell you that Elijah has come already. The people did not know him. And they did to him just what they wanted to do. So also the Son of Man will be troubled by them.
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
13 Then the disciples knew that he was talking about John the Baptizer.
13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
14 They came to the people. A man came and kneeled in front of Jesus.
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo:
15 He said, Sir, help my son. A bad spirit is in him and he has much trouble. Often he falls into the fire, and often he falls into the water.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.
16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo.
17 Jesus said, You people today do not believe. You have turned away from God. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Jesus talked to the bad spirit and he came out of the boy. The boy was healed.
18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 Then the disciples came to Jesus alone. They asked him, Why could we not drive the bad spirit out?
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
20 Jesus said to them, Because you do not believe enough. I tell you the truth. If your strength to believe were as much as a little mustard seed, you could say to this hill, "Go, move over to that place!" And it would move. Nothing is too hard for you to do.
20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.
21 But this kind of bad spirit does not come out of a person unless people ask God and fast
21 Mas esta casta
22 They were travelling in Galilee. Jesus said to his disciples, The Son of Man will be given over to men.
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens,
23 They will kill him. But he will be raised on the third day. This troubled the disciples very much.
23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 They came to Capernaum. There the men who were collecting the tax for the temple came to Peter. They asked him, Does not your teacher pay the tax for the temple?
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Peter said, Yes, he does. When he came into the house, Jesus spoke to him about it first. He said, Simon, what do you think? From whom do kings on earth take taxes? Do they take them from their own people or from other people?
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
26 Peter said, From other people. Jesus said, Then the sons do not pay a tax.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 But we must not make them think something wrong about us. So go to the sea. Throw a fish-hook into the water. Take the first fish you catch. Open its mouth and you will see a piece of money. Take it and pay them the tax for you and me.
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra