1 Tessalonicenses 3
BWE vs ACF
1 We felt we could not wait any longer. So we thought it best to stay at the city of Athens alone.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 And we sent our brother Timothy to you. He works for God by telling the good news about Christ. We sent him to help you be strong and to encourage you in what you believe.
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 We do not want anyone to give up because of the trouble. You yourselves know that we all will surely have trouble.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 When we were with you, we told you that we would have trouble. Trouble came. And now you know what we said is true.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 That is why I could not wait any longer. I sent Timothy to find out if you were still believing. I was afraid that Satan had tried you too much. Then our work would have been for nothing.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 But now Timothy has come back to us from you. He has brought us the good news that you are still believing and have love in your hearts. He has told us that you always remember us. He also told us that you want to see us, just as we want to see you.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 My brothers, the way you believe has comforted us in all our troubles.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 It gives us new life now to know that you are standing strong in the Lord.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 We cannot thank God enough for you. We are very happy about you as we talk to God.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Night and day we ask God that we may see you face to face. We want to help you know more about what you believe.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, open the way for us to come to you.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 May the Lord make you stronger in your love for each other. Love others in the way we love you.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 We want the Lord to help you to stand strong. And then, when the Lord Jesus comes with all Gods people, you will be holy in the eyes of our God and Father. He will see no fault in you.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?