1 Tessalonicenses 3

BWE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 We felt we could not wait any longer. So we thought it best to stay at the city of Athens alone.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 And we sent our brother Timothy to you. He works for God by telling the good news about Christ. We sent him to help you be strong and to encourage you in what you believe.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 We do not want anyone to give up because of the trouble. You yourselves know that we all will surely have trouble.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 When we were with you, we told you that we would have trouble. Trouble came. And now you know what we said is true.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 That is why I could not wait any longer. I sent Timothy to find out if you were still believing. I was afraid that Satan had tried you too much. Then our work would have been for nothing.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 But now Timothy has come back to us from you. He has brought us the good news that you are still believing and have love in your hearts. He has told us that you always remember us. He also told us that you want to see us, just as we want to see you.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 My brothers, the way you believe has comforted us in all our troubles.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 It gives us new life now to know that you are standing strong in the Lord.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 We cannot thank God enough for you. We are very happy about you as we talk to God.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Night and day we ask God that we may see you face to face. We want to help you know more about what you believe.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, open the way for us to come to you.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 May the Lord make you stronger in your love for each other. Love others in the way we love you.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 We want the Lord to help you to stand strong. And then, when the Lord Jesus comes with all Gods people, you will be holy in the eyes of our God and Father. He will see no fault in you.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra