Mateus 7
BSWE vs ARC
1 “እስን ጉት ጎጎፍርዳሞንኮ ማዮ ጉቲና አሮፍርድቴን፥
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 እስን ጎጎፍርዳታንክ ማለ ፍርዳምናራ፤ ካኮኤካሳታን ሁይ እስኑን ኤካሳምናራ።
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 “እልታይ ኦሮ ካግሮ ጋ ሀድያኖን አቢካ ኮት ኢል ኦሮ ካግሮ ሁራ ሙን ድያታ?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 እልታይ ጋ ግራን አቢካኮት ኢል ኦሮ ካግሮ ሁራ ኩን አን ቤስሮ አምን ምሲ ዳንዳታ?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 አት ኢፍሳዳ ጣይ ኢልታይ ኦሮ ካግሮ ጋ ቤሳ፥ ኤሰኮ አቢካኮት እሊ ኦሮ ካግሮ ሁራ ቤስን ማዳር ድን ዳንዳታ።
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “ሉቃ ኦትሶይ ጎጎዳዳሮንኮ አባባይ ኢልኮ አባይ ጎጎታታርሽኖንኮ ካሶማሳመ ኮኮ ከሮሩን አሮስሴን፤ አዉኣሎክ ኮኮ ቦዬ ሆረ አሮሉጉዴን።”
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 “ኤባየን ስሳምሮዋ፥ ዶታዬን ሄላታንዋ፥ ባባሳየን ኡፋና ባናምሮዋ፤
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 ካኤባታራ ዱባ አታታራ፥ ካዶታታራና ሄላታራ፥ ካባባሳታሮና ኡፋ ባናምሮዋ።
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 “እስን ኦሮኮ ኤረኬሳ ባቦ ጎኤባተ ኤኤሞ ካስስራ ኦዶ ግሮ?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 ጎርቱን ኩኑኡብ ጎኤባተ ሀበሳ ካስሳራ ግሮ?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 ሀያ እስን ኦሜላን ሌተን ግራን ይስ ካክስኑን ካእዳን ኮኮ ስሳኖ ጎማላብቴን ካዳሩረ ኣቦክስን እስን ካኤባታታን ኮኮ ካእዳን ምሲ ሮርስ እስኑን ስሳናዋታራ?
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 ካካለ እባዶ እስኑን ጎጎፈሎን ካዶታታን ኮኮ እስና ፈላ፤ ሴራና ካሄገሮል ኮክ አጋልስስ ሂካዋያ።”
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 “ጎጫ ካኡባንክነ ታባ፤ ባስ ቶስ ካጌሳራ ራ ካንጂንክና ጎጫና ካባላኣንያ፥ ኡሱ ኦታበራና ኦሞጋንያን።
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 ግር ካኔፎ ቶስ ካጌሳራ ራ ጎአመን ካጭሚንክ ጎጫና ካኡባንያ፤ ኦታባራና ኡጫር ኦላልያን።”
14 E porque estreita
15 “ጫላ ታእዳድ ሳርሳተ ካኤሜታሮ፤ ኦሮኦትሶ ጎአመን ህዬይ ኣን ባስ ኣትን ካኤሜታሮ ካጣራ ካሄገሮልኮ እስ ኦራዬን።
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 ፈሎ ኦትሶኮ እሶ አዴስን ዳንዳታን። እላንጅኮ ዎይኒ፥ ቂንጮኮ በለስ ታአማማቶ ኢል አባባናን?
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 ኡሱማለና ጋ ካእዳን ዱባ ኢል ታኢዳን፥ ጋ ካሜላን አደ ኢል ታሜላን ዱባማራ።
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 ጋ ካእዳን ኢል ታሜላን፥ ጋ ካሜላና ኢል ታኢዳን ዱባምን ላኮዳንዳሮ።
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 እል ታኢዳን ካዱባሞን ጋ ዱባና ጎሳማራ፥ ኤለን ኦሮዴና ሻፋማራ።
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 ሃንሱን ካጣራ ካሄገሮል ፈሎ ኦትሶይ አዴስናታን።
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “ዳሩሪ ካግሮ ኣቦኬ ኮት ፈኢ አንፈሎን ግራን ‘ጎታ፥ ጎታ’ እን ካአማራ ዱባ ዎኖናት ካዳሩረ ላኮታባሮ።
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 ካጋቾ ፍርዳኮት አሪ ኦሞጋን ‘ጎታ፥ ጎታ፥ መገካይ ሄገሮ ላ አዬንሰላ?’ መገካይ ዱርሳ ላቤንሰላ? መገካይ ካሞጋን ባሳ ኖ ላፈልነላ? አምናራን።
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 ሀሱ ጎራታ ‘አን ዱዶ እስን ላካሶ፥ እስን ታሜላን ኦፈላታን እንኮ ፋክ አማ’ አም አዴስስ ሰግናራ።
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 “ጎርታኑን ሂካ ሃፉራኬ ማለጉረ ፈሎ ካሀይሳራ ዱባ፤ ምን ኤኤሞ ጉት ካማዳራተሮ ቃሮክ እባዶት ኣን ላራ።
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 ኢዳሞ ካአትና ኡባተ፥ ዳድና ዳገ፥ አምባልና ኬተጉደ ኡሱ ምን ሻፍተ፥ ኤኤሞ ጉት ማንኮ ማዳራመሮ ማራንትኑ ላኮኢየሮ።
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 ሂካ ሃፉራኬ ማለጉረ ፈሎ ካሀይሶን አደ፤ ጬካሌ ጉት ምን ካማዳራተሮ ጎዋክ እባዶት ኣን ላራ።
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ኢዳሞ ካአት ኡባተ፥ ዳድና ዳገ፥ አምባልና ኬተጉደ ኡሱ ምን ሻፍተ፥ ምና እዬ፥ ኢያኖና ጎሜላን ሌ።”
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 የሱሳ ሂካ አየስ አዬሰ ካኮጉድሳረ ጎራታ ጎሳና አጋልስስኬሳ ሳደ።
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 ኣላንቲና አይሁድኮክ ሴራ ካአጋልስሳሮ አን ሀሌኖን ግራን ኦዶናት ካአቦ ኣን አጋልስሳ ማንኮግሬ ማራንያ።
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?